| 1 | 到那日,耶和åŽè¦æ–½ç”¨ä»–é”利ã€å·¨å¤§å’Œæœ‰åŠ›çš„刀,惩罚鳄鱼,就是那快行的蛇;惩罚鳄鱼,就是那曲行的蛇;并且è¦æ€æµ·ä¸çš„大龙。 | |
| 2 | 到那日,有个出酒的葡è„å›ï¼Œä½ 们必指ç€è¿™å›æŒå”±è¯´ï¼š | |
| 3 | “我耶和åŽæ˜¯çœ‹å®ˆè‘¡è„å›çš„;我时刻浇çŒç€å®ƒï¼Œå¹¶ä¸”为å…有人æ¯å它,我日夜都看守ç€ã€‚ | |
| 4 | 我å†æ²¡æœ‰å¿¿æ€’,若è†æ£˜å’Œè’ºè—œä¸Žæˆ‘交战,我就上å‰è·µè¸å®ƒä»¬ï¼ŒæŠŠå®ƒä»¬å…¨éƒ¨ç„šæ¯ã€‚ | |
| 5 | 除éžä»–们抓ä½æˆ‘作他们的é¿éš¾æ‰€ï¼Œä¸Žæˆ‘和好,与我和好。†| |
| 6 | 在将æ¥çš„æ—¥å里,雅å„è¦æ‰Žæ ¹ï¼Œ 以色列è¦å‘芽开花,他们的果实必é布地é¢ã€‚ | |
| 7 | 耶和åŽå‡»æ‰“ 以色列人,岂åƒå‡»æ‰“那些击打他们的呢?主æ€æˆ® 以色列人,岂åƒæ€æˆ®é‚£äº›æ€æˆ®ä»–们的呢? | |
| 8 | ä¸ï¼Œä½ åªæ˜¯æ¸æ¸åœ°ï¼Œå€Ÿç€ä»–们被掳与他们相争;在å¹ä¸œé£Žçš„æ—¥å,就用暴风把他们é€åŽ»ã€‚ | |
| 9 | 借æ¤ï¼Œé›…å„的罪å½æ‰å¾—赦å…;他的罪过得以除掉的æ¡ä»¶å…¨éƒ½åœ¨äºŽæ¤ï¼Œå°±æ˜¯ä»–å«ç¥å›ä¸Šæ‰€æœ‰çš„石头都å˜ä¸ºç ´ç¢Žçš„ç°çŸ³ï¼Œä½¿äºšèˆæ‹‰å’Œé¦™å›ä¸å†ç«–立。 | |
| 10 | åšå›ºçš„城å˜ä¸ºå‡„凉,æˆäº†è¢«æ’‡ä¸‹ã€è¢«æ”¾å¼ƒçš„居所,åƒæ—·é‡Žä¸€æ ·ï¼›ç‰›çŠŠå¿…在那里åƒè‰ï¼Œåœ¨é‚£é‡Œèººå§ï¼Œå¹¶ä¸”åƒå°½é‚£é‡Œçš„æ ‘æžã€‚ | |
| 11 | æžæ¡æž¯å¹²äº†ï¼Œå°±å¿…被折æ–;妇女必æ¥ï¼Œæ‹¿åŽ»ç”Ÿç«ï¼Œå› ä¸ºè¿™äººæ°‘æ„šæ˜§æ— çŸ¥ï¼Œæ‰€ä»¥ä»–ä»¬çš„åˆ›é€ ä¸»ä¸æ€œæ‚¯ä»–ä»¬ï¼Œé‚£é€ æˆä»–们的,ä¸å‘他们施æ©ã€‚ | |
| 12 | 到那日,耶和åŽè¦ä»Žå¹¼å‘拉底的溪æµï¼Œç›´åˆ°åŸƒåŠå°æ²³ï¼Œæ”¶é›†ä»–的谷物; 以色列人哪ï¼ä½ 们必一个一个被æ¡æ‹¾å›žæ¥ã€‚ | |
| 13 | 到那日,必有大å·è§’å¹å“,那些在亚述地快è¦ç亡的,以åŠé‚£äº›è¢«èµ¶æ•£åœ¨åŸƒåŠåœ°çš„,都è¦å‰æ¥ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷的圣山上敬拜耶和åŽã€‚ | |