| 1 | “我与自己的眼ç›ç«‹äº†çº¦ï¼Œå†³ä¸æ³¨è§†å¤„女。 | |
| 2 | 从至上的 神所得的分,从至高的全能者所得的业是什么呢? | |
| 3 | ç¾éš¾ä¸æ˜¯ä¸´åˆ°ä¸ä¹‰çš„人å—?ç¾ç¥¸ä¸æ˜¯ä¸´åˆ°ä½œå½çš„人å—? | |
| 4 |  神ä¸æ˜¯å¯Ÿçœ‹æˆ‘çš„é“路,数算我的一切脚æ¥å—? | |
| 5 | 我若与虚谎åŒè¡Œï¼Œæˆ‘的脚若急于追éšè¯¡è¯ˆï¼Œ | |
| 6 | 就愿我被公平的天平称度,使 神å¯ä»¥çŸ¥é“我的完全。 | |
| 7 | 我的脚æ¥è‹¥å离æ£é“,我的心若éšä»Žçœ¼ç›®è€Œè¡Œï¼Œæˆ‘的手掌若粘有任何污点, | |
| 8 | 就愿我所ç§çš„,让别人æ¥åƒï¼Œæ„¿æˆ‘ç”°ä¸å‡ºäº§çš„ï¼Œéƒ½è¿žæ ¹æ‹”èµ·æ¥ã€‚ | |
| 9 | 我的心若被女人迷惑,在别人的门å£åŸ‹ä¼ï¼Œ | |
| 10 | 就愿我的妻å作别人的奴仆,也愿别人屈身与她行淫, | |
| 11 | å› ä¸ºè¿™æ˜¯å¤§æ¶ï¼Œæ˜¯è¯¥å—审判的罪å½ï¼› | |
| 12 | 这是焚烧直至æ¯ççš„ç«ï¼Œå¿…把我所有的收获都拔出æ¥ã€‚ | |
| 13 | 我的仆婢与我争论的时候,我若轻视他们的案件, | |
| 14 |  神若起æ¥ï¼Œæˆ‘æ€Žä¹ˆåŠžå‘¢ï¼Ÿä»–è‹¥é‰´å¯Ÿï¼Œæˆ‘æ€Žæ ·å›žç”呢? | |
| 15 | é‚£é€ æˆ‘åœ¨æ¯è…¹ä¸çš„,ä¸ä¹Ÿé€ ä»–å—ï¼Ÿé€ æˆ‘ä»¬åœ¨æ¯èƒŽé‡Œçš„,ä¸æ˜¯åŒä¸€ä½å—? | |
| 16 | 我若ä¸ç»™ç©·äººæ‰€è¦çš„,或使寡妇的眼所期待的è½ç©ºï¼› | |
| 17 | 我若独åƒæˆ‘的一点食物,å¤å„¿å´æ²¡æœ‰ä¸Žæˆ‘åŒåƒï¼› | |
| 18 | 自我幼年时,å¤å„¿ä¸Žæˆ‘一åŒé•¿å¤§ï¼Œä»¥æˆ‘为父,从我出æ¯è…¹ä»¥æ¥ï¼Œæˆ‘就善待寡妇。 | |
| 19 | 我若è§äººå› æ— è¡£æœæ»äº¡ï¼Œæˆ–è´«ç©·äººæ¯«æ— é®ç›–ï¼› | |
| 20 | ä»–è‹¥ä¸å› 我的羊毛得温暖,他的心若ä¸å‘我é“谢; | |
| 21 | 我若在城门è§æœ‰æ”¯æŒæˆ‘的,就挥手攻击å¤å„¿ï¼Œ | |
| 22 | 就愿我的肩头从肩胛脱è½ï¼Œæ„¿æˆ‘çš„å‰è‡‚从上臂折æ–ï¼› | |
| 23 | å› ä¸ºã€€ç¥žæ‰€é™çš„ç¾éš¾ä½¿æˆ‘ææƒ§ï¼Œå› ä»–çš„å´‡é«˜æˆ‘ä¸æ•¢å¦„为。 | |
| 24 | 我若以黄金为我所信é 的,åˆå¯¹ç²¾é‡‘è¯´ï¼šâ€˜ä½ æ˜¯æˆ‘æ‰€é 赖的’; | |
| 25 | æˆ‘è‹¥å› ä¸ºè´¢ç‰©ä¸°è£•ï¼Œæˆ–å› ä¸ºæˆ‘å¤šèŽ·è´¢åˆ©è€Œæ¬¢å–œï¼› | |
| 26 | 我若è§å¤ªé˜³ç…§è€€ï¼Œæˆ–明月行在空ä¸ï¼Œ | |
| 27 | 以致心ä¸æš—暗地å—到迷惑,用自己的嘴亲手; | |
| 28 | 那么这也就是该å—审判的罪å½ï¼Œå› 为我欺哄了高高在上的 神。 | |
| 29 | æˆ‘è‹¥å› æ¨æˆ‘的人éç¾ç¥¸è€Œæ¬¢å–œï¼Œæˆ–å› ä»–é‡æ‚£éš¾è€Œé«˜å…´ï¼› | |
| 30 | 我并没有容许我的å£çŠ¯ç½ªï¼Œå’’诅他的性命。 | |
| 31 | 我家里的人若没有说:‘è°èƒ½æ‰¾å‡ºå“ªä¸€ä¸ªæ²¡æœ‰é¥±åƒä»–的肉食的呢?’ | |
| 32 | 旅客没有在街上过夜,我的门å‘过路的人是敞开的。 | |
| 33 | 我若åƒäºšå½“é®æŽ©æˆ‘的过犯,把我的罪å½è—在怀ä¸ï¼Œ | |
| 34 | å› ä¸ºæˆ‘æƒ§æ€•ç¾¤ä¼—ï¼Œå®—æ—çš„è—视åˆä½¿æˆ‘惊æ,以致我é™é»˜ä¸è¨€ï¼Œè¶³ä¸å‡ºé—¨ã€‚ | |
| 35 | 但愿有一ä½è‚¯å¬æˆ‘的,看哪ï¼è¿™æ˜¯æˆ‘所划的押,愿全能者回ç”我,愿那与我争讼的写好状è¯ã€‚ | |
| 36 | 我定è¦æŠŠå®ƒå¸¦åˆ°æˆ‘çš„è‚©ä¸Šï¼Œç»‘åœ¨æˆ‘çš„å¤´ä¸Šä¸ºå† å†•ã€‚ | |
| 37 | 我è¦å‘他述说全部的行为,åˆåƒçŽ‹å一般进到他é¢å‰ã€‚ | |
| 38 | 我的田地若呼冤控告我,地的çŠæ²Ÿè‹¥éƒ½ä¸€åŒå“€å“ï¼› | |
| 39 | 我若åƒåœ°é‡Œçš„出产而ä¸ç»™ä»·é“¶ï¼Œæˆ–使地主气ç»èº«äº¡ï¼Œ | |
| 40 | 就愿蒺藜长出æ¥ä»£æ›¿å°éº¦ï¼Œè‡è‰ä»£æ›¿å¤§éº¦ã€‚â€çº¦ä¼¯çš„è¯è¯´å®Œäº†ã€‚ | |