| 1 | 若瑟ä¼åœ¨ä»–父亲的脸上,痛å“亲å»ï¼Œ | |
| 2 | 然åŽå©å’照料自己的医生,用香料包殓他父亲;医生便用香料包殓了 以色列。 | |
| 3 | 为他共费了四åå¤©ï¼Œå› ä¸ºç”¨é¦™æ–™åŒ…æ®“å°¸ä½“åŽŸéœ€è¦è¿™äº›å¤©æ•°ã€‚埃åŠäººä¸ºä»–举哀七å天。 | |
| 4 | 举哀期一过,若瑟就å‘法郎的æœå»·è¯´:ã€Œæˆ‘å¦‚åœ¨ä½ ä»¬çœ¼ä¸å¾—å® ï¼Œè¯·ä½ ä»¬ä»£æˆ‘è½¬å‘Šæ³•éƒŽè¯´: | |
| 5 | 我父亲曾å«æˆ‘起誓,对我说:看,我快è¦æ»äº†!我在客纳罕地,曾为自己凿了一个åŸå¢“ï¼Œä½ åº”æŠŠæˆ‘è‘¬åœ¨é‚£é‡Œã€‚çŽ°åœ¨è¯·è®©æˆ‘ä¸ŠåŽ»åŸ‹è‘¬æˆ‘çˆ¶äº²ï¼Œç„¶åŽå›žæ¥ã€‚〠| |
| 6 | 法郎回å¤è¯´:ã€Œä½ å°±ç…§ä½ çˆ¶äº²ä»¤ä½ èµ·çš„èª“ï¼Œä¸ŠåŽ»åŸ‹è‘¬ä»–ç½¢!〠| |
| 7 | 于是若瑟上去埋葬他父亲,与他一åŒåŽ»çš„,有法郎的一切臣仆,æœå»·çš„显è¦ï¼Œå’ŒåŸƒåŠå›½æ‰€æœ‰çš„绅士; | |
| 8 | 还有若瑟全家和他的兄弟们,并他父亲的家属,åªç•™ä¸‹å®¶ä¸å¹¼å°ï¼Œç¾Šç¾¤å’Œå®¶ç•œåœ¨å“¥ç¬™åœ°ã€‚ | |
| 9 | 与他åŒåŽ»çš„,尚有车辆和骑兵:实在是一大队行列。 | |
| 10 | 当他们到了约但河对岸的阿塔得打禾场,就在那里举行了æžå¤‡å“€è£çš„隆é‡ä¸§ç¤¼ï¼›è‹¥ç‘Ÿåˆä¸ºè‡ªå·±çš„父亲举哀了七天。 | |
| 11 | ä½åœ¨å½“地的客纳罕人è§äº†é˜¿å¡”得打禾场上的丧礼,就说:「这为埃åŠäººå®žæ˜¯ä¸€åœºæžå¤‡å“€è£çš„丧礼。ã€å› 而给那在约但对岸的地方,起åå«é˜¿è´è€³ç±³å…¹è¾£æ®·ã€‚ | |
| 12 | é›…å„伯的儿å们完全照他们的父亲所å©å’的给他办了: | |
| 13 | 将他è¿åˆ°å®¢çº³ç½•åœ°ï¼Œè‘¬åœ¨é¢å¯¹çŽ›é»˜å‹’的玛é©åŸ¹æ‹‰ç”°é‡Œçš„山洞内;这å—田是亚巴郎由赫特人厄æ–龙买了æ¥ä½œä¸ºç§æœ‰åŸåœ°ã€‚ | |
| 14 | 若瑟葬了父亲以åŽï¼Œé‚和他兄弟们,以åŠæ‰€æœ‰ä¸Žä»–上æ¥åŸ‹è‘¬ä»–父亲的人们,返回了埃åŠã€‚ | |
| 15 | 若瑟的兄弟们è§çˆ¶äº²å·²æ»ï¼Œå°±è¯´:「或者若瑟ä»æ€€æ¨æˆ‘们,è¦æŠ¥å¤æˆ‘们对他所行的一切æ¶äº‹ã€‚〠| |
| 16 | å› æ¤ä¾¿æ´¾äººåŽ»è§è‹¥ç‘Ÿè¯´:ã€Œä½ çˆ¶äº²æœªæ»ä»¥å‰æ›¾å˜±å’说: | |
| 17 | ä½ ä»¬è¦è¿™æ ·å¯¹è‹¥ç‘Ÿè¯´:è¯·ä½ åŠ¡å¿…é¥¶æ•ä½ 兄弟们的过失和罪æ¶ï¼Œå› 为他们实在è™å¾…äº†ä½ ã€‚çŽ°åœ¨ï¼Œæ±‚ä½ é¥¶æ•ä½ 父亲的天主的仆人们的过失罢!ã€è‹¥ç‘Ÿå¬ä»–ä»¬å¯¹ä»–è¯´å‡ºè¿™æ ·çš„è¯ï¼Œå°±å“了起æ¥ã€‚ | |
| 18 | åŽæ¥ä»–的兄弟们还亲自æ¥ï¼Œä¿¯ä¼åœ¨ä»–é¢å‰è¯´:ã€Œçœ‹ï¼Œæˆ‘ä»¬éƒ½æ˜¯ä½ çš„å¥´éš¶!〠| |
| 19 | 若瑟对他们说:「ä¸è¦å®³æ€•!我岂能替代天主﹖ | |
| 20 | ä½ ä»¬åŽŸæœ‰æ„对我作的æ¶äº‹ï¼Œå¤©ä¸»å´æœ‰æ„使之å˜æˆå¥½äº‹ï¼Œé€ æˆäº†ä»Šæ—¥çš„结果:挽救了许多人民的性命。 | |
| 21 | æ‰€ä»¥ï¼Œä½ ä»¬ä¸å¿…害怕,有我维æŒä½ ä»¬å’Œä½ ä»¬çš„å©å。ã€ä»–è¿™æ ·æŠšæ…°ä»–ä»¬ï¼Œä½¿ä»–ä»¬å®‰å¿ƒã€‚ | |
| 22 | 若瑟和他父亲的家属,以åŽå°±ä½åœ¨åŸƒåŠã€‚若瑟活到了一百一åå²ï¼Œ | |
| 23 | è§åˆ°äº†åŽ„å¼—è¾£å› çš„ç¬¬ä¸‰ä»£åå™ï¼›é»˜çº³åçš„å„¿å玛基尔的儿å们,也都生在若瑟的è†ä¸‹ã€‚ | |
| 24 | 若瑟对自己的兄弟们说:「我快è¦æ»äº†ï¼›ä½†å¤©ä¸»è¦çœ‹é¡¾ä½ ä»¬ï¼Œé¢†ä½ ä»¬ç”±è¿™åœ°å›žåˆ°ä»–èª“è®¸ç»™äºšå·´éƒŽã€ä¾æ’’æ ¼å’Œé›…å„伯的地方去。〠| |
| 25 | 若瑟åˆå« 以色列的儿å们起誓说:ã€Œå½“å¤©ä¸»çœ‹é¡¾ä½ ä»¬æ—¶ï¼Œä½ ä»¬åº”å°†æˆ‘çš„éª¨éª¸ç”±è¿™é‡Œå¸¦å›žåŽ»ã€‚ã€ | |
| 26 | 若瑟æ»äº†ï¼Œäº«å¯¿ä¸€ç™¾ä¸€åå²ã€‚人é‚用香料包殓了他,放在棺æ¤å†…,安åŽåœ¨åŸƒåŠã€‚ | |