| 1 | 达味åŒæ’’乌耳说完了è¯ï¼Œçº¦çº³å ‚çš„å¿ƒå’Œè¾¾å‘³çš„å¿ƒå¾ˆç›¸å¥‘ï¼›çº¦çº³å ‚çˆ±ä»–å¦‚çˆ±è‡ªå·±ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 2 | 那天,撒乌耳把达味留下,ä¸è®©ä»–回父家去。 | |
| 3 | çº¦çº³å ‚åŒè¾¾å‘³ç»“为盟å‹ï¼Œçˆ±ä»–å¦‚çˆ±è‡ªå·±ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 4 | çº¦çº³å ‚è„±ä¸‹è‡ªå·±ç©¿çš„å¤–æ°…ï¼Œè¿žå†›è£…ï¼Œå¸¦åˆ€å‰‘ï¼Œç”šè‡³å¼“å’Œè…°å¸¦ï¼Œéƒ½ç»™äº†è¾¾å‘³ã€‚ | |
| 5 | æ’’ä¹Œè€³æ´¾è¾¾å‘³å‡ºåŽ»æ— è®ºä½œä»€ä¹ˆäº‹ï¼Œæ²¡æœ‰ä¸æˆåŠŸçš„;故æ¤æ’’乌耳派他作军队的将领;军民和撒乌耳的臣仆都éžå¸¸å–œçˆ±ä»–。 | |
| 6 | 当达味æ€æ»é‚£åŸ¹è‚‹èˆç‰¹äººåŽï¼Œç师回æ¥æ—¶ï¼Œå¦‡å¥³ä»¬ä»ŽåŸŽä¸å‡ºæ¥ï¼Œå”±æŒè·³èˆžï¼Œæ‰“鼓弹ç´ï¼Œå…´é«˜é‡‡çƒˆåœ°å‰æ¥æ¬¢è¿Žæ’’乌耳å›çŽ‹ã€‚ | |
| 7 | 妇女们边唱边跳说:「撒乌耳æ€äº†ä¸€åƒï¼Œè¾¾å‘³æ€äº†ä¸€ä¸‡ã€ã€‚ | |
| 8 | æ’’ä¹Œè€³å› æ¤å¾ˆæ˜¯æ„¤æ€’,这è¯ä½¿ä»–很ä¸é«˜å…´ï¼Œé‚说:「给了达味一万,åªç»™äº†æˆ‘一åƒï¼›ä»–所少的åªæœ‰çŽ‹ä½äº†!〠| |
| 9 | 从那一天起,撒乌耳常嫉视达味。 | |
| 10 | 第二天,æ¶ç¥žç”±å¤©ä¸»é‚£é‡Œé™åˆ°æ’’乌耳身上;使他在屋ä¸å‘狂。达味一如往日手ä¸å¼¹ç€ç´ï¼Œæ’’乌耳手ä¸å´æ‹¿ç€ä¸€æ ¹é•¿æžªï¼Œ | |
| 11 | 撒乌耳举起枪æ¥ï¼Œæƒ³æŠŠè¾¾å‘³é’‰åœ¨å¢™ä¸Šï¼›è¾¾å‘³å·²ç”±ä»–é¢å‰é€ƒè„±äº†ä¸¤æ¬¡ã€‚ | |
| 12 | æ’’ä¹Œè€³å®³æ€•è¾¾å‘³ï¼Œå› ä¸ºä¸Šä¸»ä¸Žè¾¾å‘³åŒåœ¨ï¼Œè€Œç¦»å¼€äº†æ’’乌耳。 | |
| 13 | å› æ¤ï¼Œæ’’乌耳å«ä»–离开自己,派他作åƒå¤«é•¿ï¼Œè¾¾å‘³ä¾¿åœ¨å†›æ°‘å‰å¾€æ¥å‡ºå…¥ã€‚ | |
| 14 | è¾¾å‘³åœ¨æ‰€è¡Œçš„ä¸€åˆ‡äº‹ä¸Šï¼Œæ— ä¸é¡ºåˆ©ï¼Œå› 为天主与他åŒåœ¨ã€‚ | |
| 15 | 撒乌耳è§ä»–办事顺利,就更疑惧他。 | |
| 16 | 但全 以色列和犹大人å´çˆ±è¾¾å‘³ï¼Œå› 为他在他们å‰å¾€æ¥å‡ºå…¥ã€‚ | |
| 17 | 撒乌耳对达味说:「看,我è¦æŠŠæˆ‘的长女默辣布å«ç»™ä½ 为妻,åªè¦ä½ 为我勇敢æœåŠ¡ï¼Œä¸ºä¸Šä¸»ä½œæˆ˜ã€‚〠撒乌耳心ä¸æƒ³:我ä¸äº²æ‰‹å®³ä»–,让培肋èˆç‰¹äººåŠ 害他。 | |
| 18 | 达味回ç”撒乌耳说:「我是è°ï¼Œæˆ‘父在 以色列åˆç®—得什么,我怎é…作å›çŽ‹çš„女婿﹖〠| |
| 19 | 但是撒乌耳的女儿默辣布æ£è¦å«ç»™è¾¾å‘³çš„时候,å´å«ç»™äº†é»˜æ›·æ‹‰äººé˜¿å¾·é»Žè€³ä¸ºå¦»ã€‚ | |
| 20 | å½“æ—¶æ’’ä¹Œè€³çš„å¥³å„¿ç±³åŠ è€³å¾ˆçˆ±è¾¾å‘³ï¼›æœ‰äººå‘Šè¯‰äº†æ’’ä¹Œè€³ï¼Œä»–çœ‹è¿™äº‹å¥½ï¼Œ | |
| 21 | 心想:「我把她å«ç»™è¾¾å‘³ï¼Œå«å¥¹æˆä¸ºä»–的罗网,藉培肋èˆç‰¹äººå®³ä»–ã€ã€‚所以撒乌耳å†æ¬¡å¯¹è¾¾å‘³è¯´:ã€Œä»Šå¤©ä½ è¦ä½œæˆ‘的女婿了!〠| |
| 22 | 撒乌耳å©å’他的臣仆说:ã€Œä½ ä»¬æš—æš—åœ°å‘Šè¯‰è¾¾å‘³è¯´:看,å›çŽ‹å¤šä¹ˆå–œçˆ±ä½ ï¼Œå¦‚ä»Šä½ è¦ä½œå›çŽ‹çš„女婿了!〠| |
| 23 | 撒乌耳的臣仆将这些è¯å‘Šè¯‰äº†è¾¾å‘³ï¼›è¾¾å‘³åç”说:ã€Œä½ ä»¬ä»¥ä¸ºä½œå›çŽ‹çš„女婿是件å°äº‹å—﹖我åªä¸è¿‡æ˜¯ä¸ªè´«ç©·è´±å‘贱的人ã€ã€‚ | |
| 24 | 撒乌耳的臣仆回报王说:「达味如æ¤å¦‚æ¤è¯´äº†ã€ã€‚ | |
| 25 | 撒乌耳ç”说:ã€Œä½ ä»¬è¦è¿™æ ·å¯¹è¾¾å‘³è¯´:å›çŽ‹ä¸è¦ä»€ä¹ˆè˜ç¤¼ï¼Œåªè¦ä¸€ç™¾åŸ¹è‚‹èˆç‰¹äººçš„包皮,为报å¤å›çŽ‹çš„仇敌ã€ã€‚撒乌耳有æ„使达味è½åœ¨åŸ¹è‚‹èˆç‰¹äººæ‰‹ä¸ã€‚ | |
| 26 | 他的臣仆将这些è¯è½¬å‘Šç»™è¾¾å‘³ï¼Œè¾¾å‘³çœ‹è¿™äº‹ä¸ºä½œå›çŽ‹çš„女婿也对,所é™çš„日期尚未过去, | |
| 27 | 达味就和他的人起身去æ€æ»äº†ä¸€ç™¾åŸ¹è‚‹èˆç‰¹äººï¼Œå°†ä»–们的包皮带回,足数交给å›çŽ‹ï¼Œä¸ºä½œå›çŽ‹çš„å¥³å©¿ï¼›æ’’ä¹Œè€³å°±å°†å¥³å„¿ç±³åŠ è€³å«ç»™ä»–为妻。 | |
| 28 | 撒乌耳看出了上主与达味åŒåœ¨ï¼Œå…¨ 以色列也都爱他, | |
| 29 | 从æ¤æ›´ç–‘惧达味,终身与他为敌。 | |
| 30 | 培肋èˆç‰¹äººçš„首领ä»ä¸æ–出å¾ï¼›ä½†æ¯é‡ä»–们出å¾ï¼Œè¾¾å‘³æ‰€è¡Œçš„常比撒乌耳所有的臣仆æˆå°±æ›´å¤§ï¼Œä¸ºæ¤ä»–æ›´å—人景仰。 | |