| 1 | 克黎雅特耶阿陵人é‚下æ¥ï¼Œå°†ä¸Šä¸»çš„约柜抬上去,é€åˆ°ä½åœ¨ä¸˜å²ä¸Šçš„阿彼纳达布家里,并且ç¥åœ£ä»–çš„å„¿å厄肋阿åŒå°”,看守上主的约柜。 | |
| 2 | 自从约柜åœæ”¾åœ¨å…‹é»Žé›…特耶阿陵的那天起,过了很长的时间,大约二å年之久, 以色列全家åˆå½’å‘上主。 | |
| 3 | 那时撒慕尔对 以色列全家说:ã€Œå¦‚æžœä½ ä»¬å…¨å¿ƒå½’å‘ä¸Šä¸»ï¼Œå°±è¯¥å°†å¤–é‚¦çš„ç¥žç”±ä½ ä»¬ä¸é—´é“²é™¤ï¼Œä¸€å¿ƒå½’å‘上主,惟独事奉上主,他必由培肋èˆç‰¹äººæ‰‹ä¸è§£æ•‘ä½ ä»¬ã€‚ã€ | |
| 4 | 以色列åæ°‘é‚铲除了巴耳和阿市托勒特,唯独事奉上主。 | |
| 5 | 于是撒慕尔说:ã€Œä½ ä»¬æŠŠå…¨ 以色列èšé›†åœ¨ç±³å…¹å¸•ï¼Œæˆ‘è¦ä¸ºä½ 们æ³æ±‚上主。〠| |
| 6 | 他们便集在米兹帕,汲了水æ¥ï¼Œå€’在上主é¢å‰ï¼Œå¹¶ä¸”在那一天ç¦é£Ÿè¯´:「我们犯了罪,得罪了上主!ã€ä»Žæ¤æ’’æ…•å°”åœ¨ç±³å…¹å¸•æ²»ç† ä»¥è‰²åˆ—å民。 | |
| 7 | 培肋èˆç‰¹äººä¸€å¬è¯´ 以色列åæ°‘èšé›†åœ¨ç±³å…¹å¸•ï¼ŒåŸ¹è‚‹èˆç‰¹çš„酋长就上æ¥æ”»æ‰“ 以色列, 以色列åæ°‘å¬è¯´åŸ¹è‚‹èˆç‰¹äººå‰æ¥ï¼Œå¤§ä¸ºéœ‡æƒŠï¼Œ | |
| 8 | 对撒慕尔说:ã€Œä½ ä¸è¦åœæ¢ä¸ºæˆ‘们哀求上主,我们的天主,好å«ä»–救我们脱离培肋èˆç‰¹äººçš„å¨èƒã€‚〠| |
| 9 | æ’’æ…•å°”é‚拿了一åªè¿˜åœ¨åƒå¥¶çš„羔羊献给上主,作全燔ç¥ï¼Œä¸º 以色列呼å上主,上主应å…了他。 | |
| 10 | 当撒慕尔æ£åœ¨å¥‰çŒ®å…¨ç‡”ç¥æ—¶ï¼ŒåŸ¹è‚‹èˆç‰¹äººå‰æ¥ï¼Œè¦ä¸Ž 以色列交战;但上主在那一天使雷声å‘ç€åŸ¹è‚‹èˆç‰¹äººå¤§ä½œï¼Œæå“他们,他们就在 以色列é¢å‰æºƒé€€äº†ã€‚ | |
| 11 | 以色列人é‚从米兹帕出æ¥è¿½å‡»åŸ¹è‚‹èˆç‰¹äººï¼Œå‡»æ€ä»–们直到è´ç‰¹åŠ 尔下边。 | |
| 12 | 以åŽï¼Œæ’’æ…•å°”å–了一å—石头,竖立在米兹帕与耶撒纳ä¸é—´ï¼Œç»™é‚£çŸ³èµ·åå«åŽ„本厄则尔,说:「直到这时上主救助了我们。〠| |
| 13 | 培肋èˆç‰¹äººå—了这次挫折以åŽï¼Œä¸æ•¢å†æ¥ä¾µçŠ¯ 以色列的边境;撒慕尔活ç€æ—¶ï¼Œä¸Šä¸»çš„手常压制了培肋èˆç‰¹äººã€‚ | |
| 14 | 培肋èˆç‰¹äººç”± ä»¥è‰²åˆ—å¤ºåŽ»çš„åŸŽå¸‚ï¼Œè‡ªåŽ„åˆ»é¾™ç›´åˆ°åŠ ç‰¹ï¼Œéƒ½å½’è¿˜äº† 以色列人; 以色列人由培肋èˆç‰¹äººæ‰‹ä¸æ”¶å¤äº†è‡ªå·±çš„领土;在那时 ä»¥è‰²åˆ—å’Œé˜¿æ‘©é»Žäººä¹‹é—´å¹³å®‰æ— äº‹ã€‚ | |
| 15 | | |
| 16 | ä»–æ¯å¹´åŽ»è§†å¯Ÿè´ç‰¹è€³ã€åŸºè€³åŠ è€³å’Œç±³å…¹å¸•ï¼Œåœ¨è¿™äº›åœ°æ–¹æ²»ç† ä»¥è‰²åˆ—äººã€‚ | |
| 17 | 以åŽä»–å›žåˆ°è¾£çŽ›ï¼Œå› ä¸ºä»–çš„å®¶åœ¨é‚£é‡Œï¼Œä»–ä¹Ÿåœ¨é‚£é‡Œæ²»ç† ä»¥è‰²åˆ—äººï¼Œå¹¶åœ¨é‚£é‡Œç»™ä¸Šä¸»å»ºäº†ä¸€åº§ç¥å›ã€‚ | |