| 1 | 阿兰王的军长纳阿曼在他的主上é¢å‰ï¼Œæ˜¯ä¸ªå¾ˆå—å°Šé‡å® çˆ±çš„äººï¼Œå› ä¸ºä¸Šä¸»æ›¾è—‰ä»–ä½¿é˜¿å…°äººèŽ·å¾—èƒœåˆ©ï¼›è¿™äººè™½è‹±å‹‡æœ‰ä¸ºï¼Œæ— å¥ˆæ‚£äº†ç™žç—…ã€‚ | |
| 2 | 阿兰人先å‰æ›¾ç»“é˜Ÿå‡ºå¤–åŠ«æŽ ï¼Œä»Ž 以色列地掳æ¥ä¸€ä¸ªå°‘女,这少女åšäº†æœä¾çº³é˜¿æ›¼å¦»å的婢女; | |
| 3 | 她对自己的主æ¯è¯´:「哎ï¼å¦‚果我的主人去è§æ’’玛黎雅的先知,他一定会治好他的癞病。〠| |
| 4 | 纳阿曼去告诉他的主上说:「 以色列地的少女曾如æ¤å¦‚æ¤è¯´ã€‚〠| |
| 5 | 阿兰王说:ã€Œä½ åŽ»ï¼æˆ‘也给 以色列王写一å°ä¿¡ã€‚ã€çº³é˜¿æ›¼äºŽæ˜¯å¸¦äº†å「塔冷通ã€é“¶å,å…åƒã€Œå刻耳ã€é‡‘åå’Œå套礼æœåŽ»äº†ã€‚ | |
| 6 | ä»–ç»™ 以色列王呈上信,信上说:ã€Œä½ æ”¶åˆ°è¿™å°ä¿¡ï¼Œå°±çŸ¥é“我打å‘我的臣仆纳阿曼æ¥è§ä½ ,是è¦ä½ 医好他的癞病。〠| |
| 7 | 以色列王一念了这信,就撕裂自己的衣æœè¯´:「难é“我是天主,能使人æ»ä½¿äººæ´»å—﹖这人竟然给é€è¿™ä¸ªäººæ¥ï¼Œå«æˆ‘医好他的癞病ï¼ä½ 们åªè¦æƒ³ä¸€æƒ³ï¼Œä¾¿å¯çœ‹å‡ºï¼Œä»–是找机会æ¥ä¸Žæˆ‘寻衅。〠| |
| 8 | 天主的人厄里åŸå¬è¯´ 以色列王撕裂了自己的衣æœï¼Œä¾¿æ‰“å‘人去è§å›çŽ‹è¯´:ã€Œä½ ä¸ºä»€ä¹ˆæ’•è£‚äº†ä½ çš„è¡£æœï¼Œå«ä»–æ¥è§æˆ‘他就会知é“在 以色列有先知〠| |
| 9 | 纳阿曼于是乘å车马æ¥åˆ°åŽ„里åŸçš„屋门å£ï¼Œå°±åœä¸‹äº†ã€‚ | |
| 10 | 厄里åŸæ´¾äº†ä¸€ä¸ªä½¿è€…对他说:ã€Œä½ åŽ»ï¼Œåœ¨çº¦æ—¦æ²³é‡Œæ´—ä¸ƒæ¬¡ï¼Œä½ çš„è‚Œè‚‰å°±ä¼šå¤åŽŸï¼Œå¾—到æ´å‡€ã€‚〠| |
| 11 | 纳阿曼生了气,且走且说:「看,我原想他会出æ¥è§æˆ‘,站在我é¢å‰ï¼Œå‘¼æ±‚上主他的天主的å,在患处挥动他的手,治好这癞病。 | |
| 12 | 大马士é©çš„阿巴纳河和帕尔帕尔河,ä¸æ¯” 以色列所有的河水都好å—﹖我ä¸èƒ½åœ¨é‚£é‡Œæ´—å¾—æ´å‡€å—ï¹–ã€ä»–于是转过车æ¥ï¼Œæ°”愤愤地走了。 | |
| 13 | 他的仆人们å‰æ¥å¯¹ä»–说:「我父ï¼å¦‚果先知å©å’ä½ ä½œä¸€ä»¶éš¾äº‹ï¼Œä½ å²‚ä¸æ˜¯ä¹Ÿè¦åšå—﹖何况他åªå¯¹ä½ 说:ä½ åŽ»æ´—æ´—ï¼Œå°±æ´å‡€äº†å‘¢ï¼ã€ | |
| 14 | 纳阿曼便下去,按照天主的人的è¯ï¼Œåœ¨çº¦æ—¦æ²³é‡Œæµ¸äº†ä¸ƒæ¬¡ï¼›ä»–的肌肉就å¤äº†åŽŸï¼Œå¦‚åŒå©´å„¿çš„è‚Œè‚‰ä¸€æ ·ï¼Œå®Œå…¨æ´å‡€äº†ã€‚ | |
| 15 | 纳阿曼于是åŒä»–的全体éšå‘˜ï¼Œå†å›žåˆ°å¤©ä¸»çš„人那里,站在他é¢å‰è¯´:「现在我确实知é“:全世界åªåœ¨ ä»¥è‰²åˆ—æœ‰å¤©ä¸»ã€‚çŽ°åœ¨ï¼Œè¯·ä½ æ”¶ä¸‹ä½ ä»†äººçš„ç¤¼ç‰©ç½¢ï¼ã€ | |
| 16 | 厄里åŸå›žç”说:「我指ç€æˆ‘所æœäº‹çš„永生上主起誓:我决ä¸æŽ¥å—。ã€çº³é˜¿æ›¼å†ä¸‰å‚¬ä¿ƒä»–接å—,厄里åŸåªæœ‰æ‹’ç»ã€‚ | |
| 17 | 纳阿曼é‚说:ã€Œä½ æ—¢ä¸æŽ¥å—ï¼Œè‡³å°‘è¯·ä½ è®©ä½ çš„ä»†äººè£…åŽ»ä¸¤ä¸ªéª¡åæ‰€èƒ½é©®çš„åœŸï¼Œå› ä¸ºä½ çš„ä»†äººä»Žæ¤ä¸å†ç»™åˆ«çš„神,åªç»™ä¸Šä¸»å¥‰çŒ®å…¨ç‡”ç¥å’Œç¥ç¥€ï¼› | |
| 18 | ä½†æœ‰ä¸€ä»¶äº‹ï¼Œæ„¿ä¸Šä¸»å®½èµ¦ä½ çš„ä»†äºº:就是当我的主上进入黎åŸåº™å®‡å©æ‹œæ—¶ï¼Œå¸¸æ˜¯æ€æ‰¶ç€æˆ‘çš„æ‰‹ï¼Œè¿™æ ·æˆ‘ä¹Ÿå¾—éšä»–在黎åŸåº™å®‡å‚拜。当我在黎åŸåº™å®‡å‚拜时,愿上主在这件事上赦å…ä½ çš„ä»†äººï¼ã€ | |
| 19 | 先知对他说:ã€Œä½ æ”¾å¿ƒåŽ»ç½¢ï¼ã€ | |
| 20 | 那时,天主的人厄里åŸçš„仆人é©å“ˆé½å¿ƒé‡Œæƒ³:「我的主人白白放过了这个阿兰人纳阿曼,没有接å—ä»–æ‰€èµ é€çš„礼物;我指ç€æ°¸ç”Ÿçš„上主起誓:我一定è¦åŽ»è¿½ä¸Šä»–,å‘ä»–è¦ç‚¹ä¸œè¥¿ã€‚〠| |
| 21 | é©å“ˆé½é‚去追赶纳阿曼。纳阿曼è§ä»–在åŽé¢è¿½æ¥ï¼Œä¾¿ä¸‹è½¦è¿ŽæŽ¥ä»–说「都好å—﹖〠| |
| 22 | é©å“ˆé½å›žç”说:「都好。我主人打å‘我æ¥å¯¹ä½ 说:刚æ‰æœ‰å…ˆçŸ¥çš„两个é’年弟åï¼Œä»ŽåŽ„å¼—è¾£å› å±±åœ°æ¥çœ‹æˆ‘ï¼Œè¯·ä½ ç»™ä»–ä»¬ä¸€ã€Œå¡”å†·é€šã€é“¶å和两套礼æœã€‚〠| |
| 23 | 纳阿曼说:「好,就请拿两「塔冷通ã€ç½¢ï¼ã€å®ƒå†ä¸‰å‚¬ä¿ƒé©å“ˆé½ï¼Œå°†ä¸¤ã€Œå¡”冷通ã€é“¶å,放在两个布袋里;还有两套礼æœã€‚将这些东西交给两个仆人,å«ä»–们在é©å“ˆé½å‰é¢æ‹¿ç€ã€‚ | |
| 24 | 当é©å“ˆé½åˆ°äº†ä¸€åº§å±±å²—上,便从他们手ä¸æŽ¥è¿‡æ¥ï¼Œè—在家里;然åŽè¾žåˆ«ä»–们两人,让他们回去了。 | |
| 25 | 当é©å“ˆé½è¿›åŽ»ä¾ç«‹åœ¨ä¸»äººé¢å‰æ—¶ï¼ŒåŽ„里åŸé—®ä»–说:「é©å“ˆé½ï¼Œä½ 从那里æ¥ï¼ã€ä»–回ç”说:ã€Œä½ ä»†äººé‚£é‡Œä¹Ÿæ²¡æœ‰åŽ»ã€‚ã€ | |
| 26 | 先知对他说:「那人下车转æ¥è¿ŽæŽ¥ä½ çš„æ—¶å€™ï¼Œæˆ‘çš„å¿ƒå²‚æ²¡æœ‰è·Ÿä½ åŽ»å—﹖好罢ï¼çŽ°åœ¨ä½ 既收下银å,自然也å¯ä»¥ä¹°è¡£æœã€æ©„榄å›ã€è‘¡è„å›ã€ç‰›ã€ç¾Šã€ä»†å©¢äº†ã€‚ | |
| 27 | 但是,纳阿曼的癫病也è¦é™„åœ¨ä½ èº«ä¸Šå’Œä½ çš„åŽè£”身上,直到永远。ã€é©å“ˆé½ä»ŽåŽ„里åŸé¢å‰å‡ºæ¥ï¼Œå°±æ‚£äº†ç™žç—…,åƒé›ªé‚£æ ·ç™½ã€‚ | |