| 1 | 上主对梅瑟说:「还有一ç§ç¾ç¥¸ï¼Œæˆ‘è¦é™åœ¨æ³•æœ—和埃åŠäººèº«ä¸Šï¼Œä»¥åŽä»–å¿…è¦é‡Šæ”¾ä½ 们离开æ¤åœ°ï¼›ä»–é‡Šæ”¾ä½ ä»¬çš„æ—¶å€™ï¼Œæ˜¯é©±é€ä½ 们离开æ¤åœ°ã€‚ | |
| 2 | ä½ è¦è®²ç»™ç™¾å§“å¬ï¼Œå«ä»–们男女å„å‘自己的邻èˆè¦æ±‚金银之物。〠| |
| 3 | 上主使百姓在埃åŠäººå‰è’™æ©ï¼ŒåŒæ—¶æ¢…瑟在埃åŠå›½ï¼Œåœ¨æ³•æœ—的臣仆和百姓眼ä¸ï¼Œä¹Ÿæˆäº†ä¼Ÿå¤§çš„人物。 | |
| 4 | 梅瑟说:ã€Œä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´:åŠå¤œæ—¶ï¼Œæˆ‘è¦èµ°é埃åŠã€‚ | |
| 5 | 凡埃åŠå›½ï¼Œä»Žåå®åº§çš„法朗的长å,直到推磨的婢女的长å,以åŠç‰²ç•œçš„一切头胎,都è¦æ»äº¡ã€‚ | |
| 6 | 埃åŠå…¨å›½è¦æœ‰å¤§å“€å·ï¼Œæ˜¯ä»Žå‰æ²¡æœ‰ï¼Œä»¥åŽä¹Ÿä¸ä¼šå†æœ‰çš„å“€å·ã€‚ | |
| 7 | 至于 以色列å民,连狗也ä¸æ•¢å‘他们和他们的牲畜å å«ï¼Œä¸ºå«ä½ 们知é“,上主已将 以色列å民和埃åŠäººåˆ†å¼€ï¼Œ | |
| 8 | 以åŽä½ 的这些臣仆全都è¦åˆ°æˆ‘è·Ÿå‰ï¼Œè·ªä¸‹å“€æ±‚我说:ä½ å’Œé‚£è·Ÿä»Žä½ çš„ç™¾å§“éƒ½åŽ»ç½¢!然åŽæˆ‘æ‰ç¦»åŽ»ã€‚ã€æ¢…瑟气愤愤地离开法郎出去了。 | |
| 9 | 上主对梅瑟说:「法朗ä¸å¬ä»Žä½ 们,使我的奇迹在埃åŠå›½å¤šèµ·æ¥ã€‚〠| |
| 10 | 梅瑟和亚郎在法朗é¢å‰è¡Œäº†è¿™äº›å¥‡è¿¹ï¼›ä½†æ˜¯ä¸Šä¸»ä½¿æ³•æœ—的心硬,ä»ä¸è‚¯æ”¾ 以色列å民离开自己的国家。 | |