| 1 | è¿™äº›äº‹ä»¥å¾Œï¼Œå½“æ³¢æ–¯çŽ‹é˜¿å¡”è–›è¥¿æ–¯åœ¨ä½æ—¶ï¼Œæœ‰ä½åŽ„æ–¯å¾·æ‹‰ï¼Œæ˜¯è‰²è¾£é›…çš„å„¿å,色辣雅是阿åŒé»Žé›…的儿å,阿åŒé»Žé›…是希耳克雅的儿å, | |
| 2 | 希耳克雅是沙隆的儿å,沙隆是åŒå¤šå…‹çš„å„¿å,åŒå¤šå…‹æ˜¯é˜¿å¸Œçªå¸ƒæ˜¯å„¿å, | |
| 3 | 阿希çªå¸ƒæ˜¯é˜¿çŽ›é»Žé›…çš„å„¿å,阿玛黎雅是阿åŒé»Žé›…的儿å,阿åŒé»Žé›…是默辣约特的儿å, | |
| 4 | 默辣约特是则辣希雅的儿å,则辣希雅是乌é½çš„å„¿åï¼Œä¹Œé½æ˜¯æ¥å…‹çš„å„¿å, | |
| 5 | æ¥å…‹æ˜¯é˜¿å½¼å”亚的儿å,阿彼å”亚是丕乃哈斯的儿å,阿彼å”亚是厄肋阿åŒå°”的儿å,厄肋阿åŒå°”是大å¸ç¥äºšéƒŽçš„å„¿å。 | |
| 6 | 这厄斯德拉是ä½ç»å¸ˆï¼Œç²¾é€šä¸Šä¸» 以色列的天主èµç»™æ¢…ç‘Ÿçš„æ³•å¾‹ã€‚ä»–å› æœ‰ä¸Šä¸»ä»–å¤©ä¸»çš„åŠ©ä½‘ï¼Œå›çŽ‹å‡†è®¸äº†ä»–æ‰€è¦æ±‚的一切,他é‚从巴比伦起程。 | |
| 7 | 与他åŒè¡Œçš„,还有一些 ä»¥è‰²åˆ—åæ°‘ã€å¸ç¥ã€è‚‹æœªäººã€æŒå’员ã€é—¨ä¸å’ŒçŒ®èº«è€…;他们在阿塔薛西斯王第七年,上了耶路撒冷。 | |
| 8 | 厄斯德拉在王当国第七年五月,到了耶路撒冷。 | |
| 9 | 他决定由一月一日由巴比伦起程,赖他天主的助佑,五月一日到了耶路撒冷。 | |
| 10 | åŽ„æ–¯å¾·æ‹‰ä¸“å¿ƒè‡´å¿—ç ”ç©¶ä¸Šä¸»çš„æ³•å¾‹ï¼Œå¿ƒä½“åŠ›è¡Œï¼Œä¸”åœ¨ ä»¥è‰²åˆ—äººä¸æ•™æŽˆæ³•律和诫命。 | |
| 11 | 阿塔薛西斯王,é¢ç»™ç²¾é€šä¸Šä¸»ç»™ 以色列人的诫命和法律的å¸ç¥å…¼ç»å¸ˆåŽ„æ–¯å¾·æ‹‰çš„è¯ä¹¦ï¼Œå‰¯æœ¬å¦‚下: | |
| 12 | 万王之王阿塔薛西斯,ç¥å¸ç¥å…¼ä¸Šå¤©å¤§çŽ‹çš„æ³•å¾‹ç»å¸ˆåŽ„æ–¯å¾·æ‹‰å®‰å¥½: | |
| 13 | 我现今é¢å¸ƒæ¤ä»¤:凡在我国土内的 以色列人民,以åŠå¸ç¥å’Œè‚‹æœªäººï¼Œæœ‰æ„¿èµ´è€¶è·¯æ’’冷的,å¯ä¸Žä½ åŒåŽ»ï¼› | |
| 14 | å› ä¸ºå›çŽ‹å’Œä¸ƒä½å‚è°‹æ´¾é£ä½ åŽ»ï¼Œç…§ä½ æ‰‹ä¸æ‰€æŒæœ‰çš„ä½ å¤©ä¸»çš„æ³•å¾‹ï¼Œè§†å¯ŸçŠ¹å¤§å’Œè€¶è·¯æ’’å†·ï¼Œ | |
| 15 | 并带去å›çŽ‹å’Œä»–çš„å‚谋,甘愿献于ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷的天主的金银, | |
| 16 | 以åŠä½ 在巴比伦所获得的金银,和民众并å¸ç¥å‘耶路撒冷天主的殿宇,所自愿æçŒ®çš„献仪。 | |
| 17 | 为æ¤ï¼Œä½ å¯ç”¨è¿™é’±ï¼Œè´¹å¿ƒåŽ»ä¹°ç‰›çŠŠã€ç»µç¾Šå’Œç¾”羊,以åŠåŒçŒ®çš„ç´ ç¥å’Œå¥ ç¥çš„ç¥å“ï¼Œå¥‰çŒ®åœ¨è€¶è·¯æ’’å†·ä½ ä»¬å¤©ä¸»æ®¿å†…çš„ç¥å›ä¸Šã€‚ | |
| 18 | å¯¹äºŽæ‰€ä½™çš„é‡‘é“¶ï¼Œä½ å’Œä½ çš„å¼Ÿå…„çœ‹ç€æ€Žæ ·ä½œå¥½ï¼Œå°±æŒ‰ç…§ä½ 们天主的旨æ„去作。 | |
| 19 | è‡³äºŽäº¤ç»™ä½ ï¼Œä¸ºä½ å¤©ä¸»çš„æ®¿å®‡è¡Œæ•¬ç¤¼æ—¶ç”¨çš„å™¨çš¿ï¼Œéƒ½åº”å®‰ç½®åœ¨è€¶è·¯æ’’å†·çš„å¤©ä¸»å‰ï¼ | |
| 20 | å¦‚ä½ å¤©ä¸»çš„æ®¿å¦æœ‰éœ€è¦ï¼Œè€Œä½ åˆå¿…须备置,概由王家府库支付。 | |
| 21 | æˆ‘é˜¿å¡”è–›è¥¿æ–¯çŽ‹ï¼Œå‘æ²³è¥¿ä¼—å¸åº“官é¢å¸ƒæ¤ä»¤:凡厄斯德拉å¸ç¥å…¼ä¸Šå¤©å¤§çŽ‹çš„æ³•å¾‹ç»å¸ˆï¼Œå‘ä½ æ‰€è¦æ±‚的,都应立å³ä¸€ä¸€ç…§åŠž: | |
| 22 | é“¶å至一百「塔冷通ã€ï¼Œéº¦å至一百「苛尔ã€ï¼Œé…’至一百「巴特ã€ï¼Œæ²¹è‡³ä¸€ç™¾ã€Œå·´ç‰¹ã€ï¼Œç›æ— é™åˆ¶ã€‚ | |
| 23 | 凡上天大主所命令的一切,都应为上天大主的殿一一éµè¡Œï¼Œå…得义怒é™åœ¨å›çŽ‹å’Œä»–åå™çš„国土上。 | |
| 24 | 我å†é€šå‘Šä½ 们:ä¸å¾—呿‰€æœ‰å¸ç¥ã€è‚‹æœªäººã€æŒå’员ã€é—¨ä¸ã€çŒ®èº«ä½œæ®¿å½¹çš„,或在这天主殿内作ä¾å½¹çš„ï¼Œå¾æ”¶ç”°èµ‹ã€è¯¾æå’Œå…³ç¨Žã€‚ | |
| 25 | åŽ„æ–¯å¾·æ‹‰ï¼Œä½ è¦æŒ‰æ‰‹ä¸æ‰€æŒçš„天主的法律,派定官åå’Œåˆ¤å®˜ï¼Œæ²»ç†æ²³è¥¿æ‰€æœ‰çš„äººæ°‘ï¼Œå³æ‰€æœ‰è®¤è¯†ä½ 天主法律的人民,凡ä¸è®¤è¯†çš„ï¼Œåº”åŠ æ•™å¯¼ï¼› | |
| 26 | 凡ä¸éµå®ˆä½ 天主的法律和å›çŽ‹çš„æ³•å¾‹ï¼Œåº”ä¸¥åŠ å¤„åˆ†:或处æ»åˆ‘,或放é€ï¼Œæˆ–财产充公,或徒刑ã€ã€‚ | |
| 27 | 上主我们祖先的天主,应å—èµžç¾Žï¼Œå› ä¸ºä»–æ„ŸåŠ¨äº†å›çŽ‹çš„å¿ƒï¼Œå†³æ„å…‰è£è€¶è·¯æ’’冷上主的殿宇, | |
| 28 | 使我在王和他的å‚è°‹å‰ï¼Œä»¥åŠåœ¨çŽ‹æ‰€æœ‰çš„ä¸€åˆ‡æœ‰æƒåŠ¿çš„é¦–é•¿å‰ï¼ŒèŽ·å¾—äº†å® å¹¸ã€‚æˆ‘å› ä¸Šä¸»æˆ‘å¤©ä¸»çš„æ‰¶åŠ©ï¼Œå¢žåŠ äº†å‹‡æ°”ï¼Œé‚å¬é›† 以色列人的首领,与我一åŒèµ·ç¨‹ã€‚ | |