| 1 | 过了两年,法郎作了一梦,梦è§è‡ªå·±ç«™åœ¨å°¼ç½—河畔。 | |
| 2 | 看è§ä»Žå°¼ç½—æ²³ä¸ä¸Šæ¥äº†ä¸ƒåªæ¯ç‰›ï¼Œè‰²ç¾Žä½“肥,在芦苇ä¸åƒè‰ã€‚ | |
| 3 | éšåŽï¼Œä»Žå°¼ç½—æ²³ä¸ï¼Œåˆä¸Šæ¥äº†ä¸ƒåªè‰²ä¸‘体瘦的æ¯ç‰›ï¼Œç«™åœ¨å°¼ç½—河岸上é 近那些æ¯ç‰›èº«æ—。 | |
| 4 | 这些色丑体瘦的æ¯ç‰›ï¼Œç«Ÿå°†é‚£ä¸ƒåªè‰²ç¾Žä½“肥的æ¯ç‰›åžäº†ä¸‹åŽ»ï¼›æ³•éƒŽä¾¿æƒŠé†’了。 | |
| 5 | ä»–åˆç¡ä¸‹ï¼Œä½œäº†ä¸€ä¸ªæ¢¦ï¼Œæ¢¦è§åœ¨ä¸€æ ¹éº¦èŒŽä¸Šï¼Œç”Ÿå‡ºäº†ä¸ƒæžåˆè‚¥åˆç¾Žçš„麦穗; | |
| 6 | éšåŽï¼Œåˆå‘出了七æžåˆç»†å¼±ï¼Œè€Œåˆä¸ºä¸œé£Žå¹ç„¦äº†çš„麦穗。 | |
| 7 | 这些细弱的麦穗竟将那七æžåˆè‚¥åˆå®žçš„麦穗åžäº†ä¸‹åŽ»ã€‚法郎惊醒了,原是一场梦。 | |
| 8 | 到了早晨,他心烦æ„乱,é‚é£äººå°†åŸƒåŠæ‰€æœ‰çš„术士和贤士å¬æ¥ï¼Œç»™ä»–们讲述了自己的梦,å´æ²¡æœ‰äººèƒ½ç»™æ³•éƒŽè§£é‡Šã€‚ | |
| 9 | 那时å¸é…’é•¿å‘法郎说:「我今天想起了我的过犯。 | |
| 10 | 有一次陛下对自己的臣仆å‘怒,将我和å¸åŽ¨é•¿å…³åœ¨å«é˜Ÿé•¿åºœå†…的拘留所内。 | |
| 11 | 我和他在åŒä¸€å¤œé‡Œï¼Œå„作了一梦,我们æ¯äººçš„梦都有它的æ„义。 | |
| 12 | 在那里有个希伯æ¥å°‘年人与我们在一起,他是å«é˜Ÿé•¿çš„ä»†äººï¼›å½“æˆ‘ä»¬æŠŠæ¢¦å‘Šè¯‰äº†ä»–ï¼Œä»–å°±ç»™æˆ‘ä»¬åŠ ä»¥è§£é‡Šï¼Œç»™æ¯ä¸ªäººçš„梦都说明了它的æ„义。 | |
| 13 | 果然,都照他给我们所解释的应验了:我æ¢å¤äº†åŽŸèŒï¼Œä»–å´è¢«åŠæ»äº†ã€‚〠| |
| 14 | 法郎于是é£äººåŽ»å¬è‹¥ç‘Ÿï¼Œäººå°±å¿«æŠŠä»–从地牢里æ出æ¥ï¼›ä»–剃了头,刮了脸,æ¢äº†è¡£æœï¼Œæ¥åˆ°æ³•éƒŽè·Ÿå‰ã€‚ | |
| 15 | 法郎对若瑟说:「我作了一梦,没有人能够解释。我å¬è§äººè¯´ï¼Œä½ å¬äº†æ¢¦å°±èƒ½è§£é‡Šã€‚〠| |
| 16 | 若瑟回ç”法郎说:「这ä¸æ˜¯æˆ‘所能的,åªæœ‰å¤©ä¸»èƒ½ç»™é™›ä¸‹ä¸€ä¸ªå‰ç¥¥çš„解ç”。〠| |
| 17 | 法郎é‚å‘若瑟说:「我梦è§æˆ‘站在尼罗河上, | |
| 18 | 看è§ä»Žæ²³ä¸ä¸Šæ¥äº†ä¸ƒåªæ¯ç‰›ï¼Œä½“肥色美,在芦苇丛ä¸åƒè‰ã€‚ | |
| 19 | éšåŽï¼Œåˆä¸Šæ¥äº†ä¸ƒåªæ¯ç‰›ï¼Œè½¯å¼±æ— 力,色丑体瘦,那ç§ä¸‘陋,我在埃åŠå…¨å›½ä»Žæœªè§è¿‡ã€‚ | |
| 20 | 这些åˆç˜¦åˆä¸‘çš„æ¯ç‰›ï¼Œç«Ÿå°†å…ˆä¸Šæ¥çš„那七åªè‚¥æ¯ç‰›åžäº†ä¸‹åŽ»ã€‚ | |
| 21 | 它们åžä¸‹åŽ»ä¹‹åŽï¼Œç«Ÿçœ‹ä¸å‡ºæ¥å®ƒä»¬åžäº†ä¸‹åŽ»ï¼Œå› ä¸ºå®ƒä»¬ä¸‘é™‹çš„æ ·å和先å‰ä¸€æ ·ï¼Œæˆ‘就惊醒了。 | |
| 22 | 以åŽæˆ‘åˆæ¢¦è§åœ¨ä¸€æ ¹éº¦èŒŽä¸Šï¼Œç”Ÿå‡ºäº†ä¸ƒæžç²—大美丽的麦穗。 | |
| 23 | éšåŽï¼Œåˆå‘出了七æžæž¯èŽç»†å¼±è€Œåˆè¢«ä¸œé£Žå¹ç„¦äº†çš„麦穗。 | |
| 24 | 这些细弱的麦穗竟将那七æžç¾Žä¸½çš„麦穗åžäº†ã€‚我讲给了术士们å¬ï¼Œä½†æ²¡æœ‰äººèƒ½ç»™æˆ‘解说。〠| |
| 25 | 若瑟é‚对法郎说:「陛下的梦åªæ˜¯ä¸€ä¸ªã€‚天主已将所è¦ä½œçš„告诉陛下: | |
| 26 | 七åªç¾Žå¥½çš„æ¯ç‰›è¡¨ç¤ºä¸ƒå¹´ï¼Œä¸ƒæžç¾Žå¥½çš„麦穗也表示七年。这原是一个梦。 | |
| 27 | éšåŽä¸Šæ¥çš„那七åªåˆç˜¦åˆä¸‘çš„æ¯ç‰›ï¼Œå’Œé‚£ä¸ƒæžç©ºè™šè€Œåˆè¢«ä¸œé£Žå¹ç„¦äº†çš„麦穗,都表示七年,表示将有七个è’年。 | |
| 28 | è¿™å³æ˜¯æˆ‘对陛下所说:天主已将他è¦ä½œçš„显示给陛下了。 | |
| 29 | 看埃åŠå…¨å›½å°†æœ‰ä¸ƒå¹´å¤§ä¸°æ”¶ã€‚ | |
| 30 | 继之而æ¥çš„是七个è’年,那时人都忘记了埃åŠå›½æ›¾æœ‰è¿‡ä¸°æ”¶ã€‚当饥è’蹂èºæ¤åœ°æ—¶ï¼Œ | |
| 31 | è°ä¹Ÿè§‰ä¸åˆ°æ¤åœ°æ›¾æœ‰è¿‡ä¸°æ”¶ï¼Œå› 为相继而æ¥çš„饥è’实在太严é‡äº†ã€‚ | |
| 32 | 至于陛下的梦é‡å¤äº†ä¸¤æ¬¡ï¼Œæ˜¯è¡¨ç¤ºè¿™äº‹å·²ç”±å¤©ä¸»å‘½å®šï¼Œå¤©ä¸»å°±å¿«è¦å®žè¡Œã€‚ | |
| 33 | 所以陛下现在应当寻找一个èªæ˜Žï¼Œæœ‰æ™ºèƒ½çš„人,派他管ç†åŸƒåŠå›½ã€‚ | |
| 34 | 陛下应设法在地方上派定ç£åŠžï¼Œåœ¨ä¸ƒä¸ªä¸°å¹´å†…,å¾æ”¶åŸƒåŠå›½æ‰€å‡ºäº§çš„五分之一; | |
| 35 | 使他们将未æ¥ä¸°å¹´å†…的一切食粮,èšæ•›èµ·æ¥ï¼Œå°†äº”谷都储è—在陛下手下,贮在城内备作食粮,妥为ä¿ç®¡ã€‚ | |
| 36 | 这些食粮应作为本地的å˜ç²®ï¼Œä»¥åº”付那在埃åŠå›½è¦å‡ºçŽ°çš„七个è’年,å…å¾—å…¨å›½å› é¥¥è’而ç亡。 | |
| 37 | 这番è¯ä½¿æ³•éƒŽå’Œä»–的群臣å分赞æˆï¼Œ | |
| 38 | 于是法郎对他的臣仆说:「åƒä»–è¿™æ ·çš„äººï¼Œæœ‰å¤©ä¸»çš„ç¥žä½åœ¨ä»–内,我们岂能找ç€å¦ä¸€ä¸ªï¹–〠| |
| 39 | 法郎é‚对若瑟说:ã€Œå¤©ä¸»æ—¢ä½¿ä½ çŸ¥é“这一切,就å†æ²¡æœ‰åƒä½ è¿™æ ·èªæ•å¯Œæœ‰æ™ºèƒ½çš„人了。 | |
| 40 | ä½ è¦æŽŒç®¡æˆ‘çš„æœå»·ï¼Œæˆ‘的人民都è¦å¬ä»Žä½ çš„å·ä»¤ï¼›åªåœ¨å®åº§ä¸Šæˆ‘æ¯”ä½ å¤§ã€‚ã€ | |
| 41 | 法郎åˆå¯¹è‹¥ç‘Ÿè¯´:ã€Œçœ‹ï¼Œæˆ‘ç«‹ä½ ç»Ÿæ²»å…¨åŸƒåŠå›½ã€‚〠| |
| 42 | é‚由自己手上å–下打å°çš„戒指,戴在若瑟手上,给他穿上细麻长è¢ï¼Œå°†é‡‘链戴在他的颈项上; | |
| 43 | åˆä½¿ä»–å在自己的第二部御车上,人们在他å‰é¢å–Šè¯´:「跪下!ã€æ³•éƒŽå°±è¿™æ ·ç«‹ä»–管ç†å…¨åŸƒåŠå›½ã€‚ | |
| 44 | 法郎åˆå¯¹è‹¥ç‘Ÿè¯´:ã€Œæˆ‘æ˜¯æ³•éƒŽï¼Œæ²¡æœ‰ä½ çš„åŒæ„,全埃åŠå›½ï¼Œä»»ä½•äººä¸å¾—åšä»»ä½•äº‹ã€‚〠| |
| 45 | 法郎给若瑟起åå«åŒæ–纳特帕乃亚,åˆå°†ç¿åŸŽçš„å¸ç¥é¢‡ææ–辣的女儿阿斯纳特给他为妻。若瑟便出去巡行埃åŠå…¨å›½ã€‚ | |
| 46 | 若瑟立于埃åŠçŽ‹æ³•éƒŽå‰æ—¶ï¼Œå¹´ä¸‰åå²ã€‚他由法郎é¢å‰å‡ºåŽ»å·¡è¡Œäº†åŸƒåŠå…¨å›½ã€‚ | |
| 47 | 七个丰年内,土地出产æžå…¶ä¸°å¯Œã€‚ | |
| 48 | 若瑟èšæ•›äº†åŸƒåŠå›½ä¸ƒä¸ªä¸°å¹´å†…所有的粮食,积蓄在城内;æ¯åŸŽåŸŽéƒŠç”°é—´æ‰€å‡ºçš„粮食,也都储è—在本城内。 | |
| 49 | è¿™æ ·è‹¥ç‘Ÿèšæ•›äº†å¤§é‡çš„äº”è°·ï¼Œå¤šå¾—æœ‰å¦‚æµ·æ²™ï¼Œæ— æ³•è®¡ç®—ï¼Œæ— æ³•èƒœæ•°ã€‚ | |
| 50 | 在è’年未æ¥ä»¥å‰ï¼Œè‹¥ç‘Ÿå·²æœ‰äº†ä¸¤ä¸ªå„¿å,是ç¿åŸŽçš„å¸ç¥é¢‡ææ–辣的女儿阿斯纳特给他生的。 | |
| 51 | 若瑟给长åèµ·åå«é»˜çº³å,说:「天主使我忘尽了我的一切困苦和我父的全家。 | |
| 52 | 给次åèµ·åå«åŽ„å¼—è¾£å› ï¼Œè¯´:「天主使我在我å—苦的地方有了åæ¯ã€‚〠| |
| 53 | 埃åŠå›½çš„七个丰年一过, | |
| 54 | 七个è’å¹´éšç€å°±æ¥äº†ï¼Œæ°å¦‚若瑟所预言的;å„地都å‘生了饥è’,唯独全埃åŠå›½è¿˜æœ‰é£Ÿç²®ã€‚ | |
| 55 | åŠè‡³åŸƒåŠå…¨å›½é—¹é¥¥è’时,人民便å‘法郎呼求粮食;法郎对埃åŠæ°‘众说:ã€Œä½ ä»¬åˆ°è‹¥ç‘Ÿé‚£é‡ŒåŽ»ï¼Œç…§ä»–å¯¹ä½ ä»¬æ‰€è¯´çš„åšã€‚〠| |
| 56 | 当时饥è’弥漫天下,若瑟便开了国内所有的粮仓,将粮食å–给埃åŠäººï¼Œå› 为埃åŠçš„饥è’很严é‡ã€‚ | |
| 57 | 天下的人都æ¥åˆ°åŸƒåŠï¼Œå‘若瑟è´ä¹°é£Ÿç²®ï¼Œå› 为天下å„地都大闹饥è’。 | |