| 1 | 天主é™ç¦è¯ºåŽ„和他的儿å们说:ã€Œä½ ä»¬è¦æ»‹ç”Ÿç¹æ®–,充满大地。 | |
| 2 | 地上的å„ç§é‡Žå…½ï¼Œå¤©ç©ºçš„å„ç§é£žé¸Ÿï¼Œåœ°ä¸Šçš„å„ç§çˆ¬è™«å’Œæ°´ä¸çš„å„ç§æ¸¸é±¼ï¼Œéƒ½è¦å¯¹ä½ 们表示惊æç•æƒ§:è¿™ä¸€åˆ‡éƒ½å·²äº¤åœ¨ä½ ä»¬æ‰‹ä¸ã€‚ | |
| 3 | 凡有生命的动物,都å¯ä½œä½ 们的食物;我将这一切èµç»™ä½ 们,有如以å‰èµç»™ä½ 们蔬èœä¸€æ ·ï¼› | |
| 4 | å‡¡æœ‰ç”Ÿå‘½ï¼Œå¸¦è¡€çš„è‚‰ï¼Œä½ ä»¬ä¸å¯åƒï¼› | |
| 5 | 并且,我è¦è¿½è®¨å®³ä½ 们生命的血债:å‘一切野兽追讨,å‘人,å‘为弟兄的人,追讨人命。 | |
| 6 | 凡æµäººè¡€çš„,他的血也è¦ä¸ºäººæ‰€æµï¼Œå› 为人是照天主的肖åƒé€ 的。 | |
| 7 | ä½ ä»¬è¦ç”Ÿè‚²ç¹æ®–,在地上滋生ç¹è¡ã€‚〠| |
| 8 | 天主对诺厄和他的儿å们说:「 | |
| 9 | çœ‹ï¼Œæˆ‘çŽ°åœ¨ä¸Žä½ ä»¬å’Œä½ ä»¬æœªæ¥çš„åŽè£”立约, | |
| 10 | 并与åŒä½ 们在一起的一切生物:飞鸟ã€ç‰²ç•œå’Œä¸€åˆ‡åœ°ä¸Šé‡Žå…½ï¼Œå³å‡¡ç”±æ–¹èˆŸå‡ºæ¥çš„一切地上生物立约。 | |
| 11 | æˆ‘ä¸Žä½ ä»¬ç«‹çº¦:凡有血肉的,以åŽå†³ä¸å†å—洪水湮ç,å†æ²¡æœ‰æ´ªæ°´æ¥æ¯ç大地。〠| |
| 12 | 天主说:ã€Œè¿™æ˜¯æˆ‘åœ¨æˆ‘ä¸Žä½ ä»¬ä»¥åŠåŒä½ ä»¬åœ¨ä¸€èµ·çš„ä¸€åˆ‡ç”Ÿç‰©ä¹‹é—´ï¼Œç«‹çº¦çš„æ°¸è¿œæ ‡è®°: | |
| 13 | æˆ‘æŠŠè™¹éœ“æ”¾åœ¨äº‘é—´ï¼Œä½œæˆ‘ä¸Žå¤§åœ°ä¹‹é—´ç«‹çº¦çš„æ ‡è®°ã€‚ | |
| 14 | å‡ æ—¶æˆ‘å…´äº‘é®ç›–大地,云ä¸è¦å‡ºçŽ°è™¹éœ“, | |
| 15 | é‚£æ—¶æˆ‘ä¾¿æƒ³èµ·æˆ‘ä¸Žä½ ä»¬ä»¥åŠå„ç§å±žè¡€è‚‰çš„生物之间所立的盟约:è¿™æ ·æ°´å°±ä¸ä¼šå†æˆä¸ºæ´ªæ°´ï¼Œæ¯ç一切血肉的生物。 | |
| 16 | å‡ æ—¶è™¹éœ“åœ¨äº‘é—´å‡ºçŽ°ï¼Œæˆ‘ä¸€çœ‹è§ï¼Œå°±æƒ³èµ·åœ¨å¤©ä¸»ä¸Žåœ°ä¸Šå„ç§å±žè¡€è‚‰çš„生物之间所立的永远盟约。〠| |
| 17 | 天主对诺厄说:ã€Œè¿™å°±æ˜¯æˆ‘åœ¨æˆ‘ä¸Žåœ°ä¸Šä¸€åˆ‡æœ‰è¡€è‚‰çš„ç”Ÿç‰©ä¹‹é—´ï¼Œæ‰€ç«‹çš„ç›Ÿçº¦çš„æ ‡è®°ã€‚ã€ | |
| 18 | 诺厄的儿å由方舟出æ¥çš„,有闪ã€å«ã€å’Œè€¶æ–特�:强æ¹çŠé’¡æ¯ç›–ä½ï¿½ | |
| 19 | 这三人是诺厄的儿å;人类就由这三人分布天下。 | |
| 20 | 诺厄原是农夫,é‚开始ç§æ¤è‘¡è„å›ã€‚ | |
| 21 | 一天他å–é…’å–醉了,就在自己的å¸å¹•å†…脱去了衣æœã€‚ | |
| 22 | 客纳罕的父亲å«çœ‹è§äº†çˆ¶äº²èµ¤èº«éœ²ä½“,é‚去告诉外é¢çš„两个兄弟。 | |
| 23 | 闪和耶æ–特二人于是拿了件外衣,æ在肩上,倒退ç€èµ°è¿›åŽ»ï¼Œç›–上父亲的裸体。他们的脸背ç€ï¼Œæ²¡æœ‰çœ‹è§çˆ¶äº²çš„裸体。 | |
| 24 | 诺厄醒了åŽï¼ŒçŸ¥é“了å°å„¿å¯¹ä»–作的事, | |
| 25 | 就说:「客纳罕是å¯å’’骂的,给兄弟当最下贱的奴隶。〠| |
| 26 | åˆè¯´:「上主,闪的天主,应å—赞美,客纳罕应作他的奴隶。 | |
| 27 | 愿天主扩展耶æ–特,使他ä½åœ¨é—ªçš„å¸å¹•å†…;客纳罕应作他的奴隶。〠| |
| 28 | 洪水以åŽï¼Œè¯ºåŽ„åˆæ´»äº†ä¸‰ç™¾äº”å年。 | |
| 29 | 诺厄共活了ä¹ç™¾äº”åå²æ»äº†ã€‚ | |