| 1 | 银有出产之地,金有冶炼之所。 | |
| 2 | é“ç”±åœŸä¸æŽ˜å‡ºï¼Œé“œè‡ªçŸ³ä¸é••炼。 | |
| 3 | 人给黑暗制定了界é™ï¼ŒæŽ¢è®¨å¹½æš—阴晦的åšçŸ³ï¼ŒæŒ–至地层深处。 | |
| 4 | åœ¨æ— äººå±…ä½ä¹‹å¤„开凿矿穴,上é¢è¿‡è·¯çš„人,也想ä¸åˆ°ä»–们远离人间,身悬åŠç©ºï¼Œæ‘‡æ‘†ä¸å®šã€‚ | |
| 5 | 地上出产食粮,地下有ç«ç¿»è…¾ã€‚ | |
| 6 | 那里的石头尽是碧玉,其ä¸è¿˜è—有金沙。 | |
| 7 | 矿ä¸çš„幽径,猛禽ä¸çŸ¥ï¼Œé¹°çœ¼æœªè§ã€‚ | |
| 8 | 野兽未践è¸ï¼ŒçŒ›ç‹®æœªç»è¿‡ã€‚ | |
| 9 | 人伸手击打燧石,山基为之动摇。 | |
| 10 | 在岩石ä¸å¼€å‡¿éš§é“,所有çå®å°½å…¥çœ¼å¸˜ã€‚ | |
| 11 | æŽ¢å¯Ÿæ±Ÿæ²³ä¹‹æºæµï¼Œä½¿å®è—尽显露。 | |
| 12 | 但是智慧出自何处?哪里是明智所在﹖ | |
| 13 | 智慧的é“路,人ä¸è®¤è¯†ï¼Œåœ¨ä¼—生界寻ä¸åˆ°å¥¹ã€‚ | |
| 14 | 深渊说:「她ä¸åœ¨æˆ‘è¿™é‡Œã€‚ã€æµ·æ´‹è¯´:「她ä¸ä¸Žæˆ‘åŒåŸŸã€‚〠| |
| 15 | 她éžé‡é‡‘所能è´ä¹°ï¼Œä¹Ÿä¸èƒ½ç§°é‡é“¶å作她的代价。 | |
| 16 | æ•–éžå°”金ä¸èƒ½ä¸Žå¥¹è¾ƒé‡ï¼Œå®çŸ³å’Œç¢§çŽ‰ä¹Ÿä¸èƒ½ä¸Žå¥¹ç›¸æ¯”。 | |
| 17 | 黄金与ç‰ç’ƒä¸èƒ½ä¸Žå¥¹åŒåˆ—,纯金的器皿也ä¸èƒ½ä¸Žå¥¹äº¤æ¢ã€‚ | |
| 18 | çŠç‘šä¸Žæ°´æ™¶éƒ½ä¸è¶³è®ºï¼Œå–得智慧胜过å–å¾—çç 。 | |
| 19 | 雇士的黄玉ä¸è¶³ä¸Žå¥¹ç›¸æ¯”,纯金也ä¸èƒ½ä¸Žå¥¹è¾ƒé‡ã€‚ | |
| 20 | 究竟智慧由何处而æ¥ï¼Œé‚£é‡Œæ˜¯æ˜Žæ™ºæ‰€åœ¨ï¹– | |
| 21 | 众生的眼目未曾è§è¿‡ï¼Œå¤©ç©ºçš„飞鸟也未å‘觉。 | |
| 22 | 「æ¯çã€ä¸Žã€Œæ»äº¡ã€éƒ½è¯´:「我们åªé£Žé—»è¿‡å¥¹çš„声望。〠| |
| 23 | 惟独天主认识她的é“路,惟有他知é“她的在所。 | |
| 24 | å› ä¸ºæƒŸæœ‰ä»–è§‚å¯Ÿåœ°æžï¼Œä¿¯è§†å¤©ä¸‹çš„一切。 | |
| 25 | 当他划定风的é‡é‡ï¼Œè§„定水的定é‡ï¼Œ | |
| 26 | 厘定下雨的å£èŠ‚ï¼Œè§„å®šé›·ç”µçš„è·¯çº¿æ—¶ï¼Œ | |
| 27 | ä»–å·²è§äº†å¥¹ï¼Œä¼°é‡äº†å¥¹ï¼Œç«‹å®šäº†å¥¹ï¼Œè€ƒå¯Ÿäº†å¥¹ã€‚ | |
| 28 | ç„¶åŽå¯¹äººè¯´:「看,敬ç•上主,就是智慧;远离邪æ¶ï¼Œå°±æ˜¯æ˜Žæ™ºã€‚〠| |