主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





肋未纪 13
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1
上主训示梅瑟和亚郎说:
2
「若人在肉皮上生了肿瘤或疮疖或斑痕,他肉皮上有了这ç§ç™žç—…的症象,就应把他带到亚郎å¸ç¥­ï¼Œæˆ–他作å¸ç¥­çš„一个儿å­å‰ã€‚
3
å¸ç¥­åº”查看肉皮上的症象;若患处的毛å˜ç™½ï¼Œè‹¥æ‚£å¤„似乎已深过肉皮,这便是癞病的症候。å¸ç¥­ä¸€çœ‹å‡ºï¼Œå°±åº”å£°æ˜Žä»–æ˜¯ä¸æ´çš„。
4
但若他肉皮上的斑痕å‘白,而ä¸è§å¾—æ·±è¿‡è‚‰çš®ï¼Œæ¯›åˆæ²¡æœ‰å˜ç™½ï¼Œå¸ç¥­åº”将患者隔离七天。
5
到第七天,å¸ç¥­å†æŸ¥çœ‹ä»–ï¼Œå¦‚è§æ‚£å¤„颜色未å˜ï¼Œçš®ä¸Šçš„æ‚£å¤„没有蔓延,å¸ç¥­åº”将他å†éš”离七天。
6
到第七天,å¸ç¥­å†æŸ¥çœ‹ä»–ï¼Œå¦‚è§æ‚£å¤„颜色已淡,皮上的患处也没有蔓延,å¸ç¥­åº”声明他是æ´å‡€çš„,这ä¸è¿‡æ˜¯ä¸€ç§ç–®ç––;他洗过衣æœï¼Œå°±æ´å‡€äº†ã€‚
7
但在å¸ç¥­æŸ¥çœ‹ï¼Œå£°æ˜Žä»–æ´å‡€ä»¥åŽï¼Œå¦‚疮疖在皮肤上åˆè”“延开,应å†åŽ»å«å¸ç¥­æŸ¥çœ‹ã€‚
8
å¸ç¥­åº”查看他,若è§ä»–çš®è‚¤ä¸Šçš„ç–®ç––è”“å»¶å¼€äº†ï¼Œåº”å£°æ˜Žä»–æ˜¯ä¸æ´çš„,已æˆä¸ºç™žç—…。
9
若人身上有了癞病的症象,应带他去è§å¸ç¥­ï¼›
10
å¸ç¥­åº”查看他,若è§çš®è‚¤ä¸Šç™½è‚¿ï¼Œæ¯›å·²å˜ç™½ï¼Œè‚¿å¤„出现赘疣,
11
这是他肉皮上的慢性癞病;å¸ç¥­åº”å£°æ˜Žä»–æ˜¯ä¸æ´çš„,ä¸å¿…å°†ä»–éš”ç¦»ï¼Œå› ä¸ºä»–å·²æ˜¯ä¸æ´çš„。
12
但若癞疮在皮上蔓延,凡å¸ç¥­èƒ½çœ‹è§çš„地方,从头到脚,癞疮é®ç›–了患者全身皮肤,
13
å¸ç¥­æŸ¥çœ‹ä»–,若è§ç™žç–®é®ç›–了他全身,就应声明患者是æ´å‡€çš„;因为全身å˜ç™½ï¼Œä¾¿æ˜¯æ´å‡€çš„。
14
但他身上一出现赘疣,就æˆäº†ä¸æ´å‡€çš„ï¼›
15
å¸ç¥­ä¸€è§è¿™èµ˜ç–£ï¼Œå°±åº”å£°æ˜Žä»–æ˜¯ä¸æ´çš„ï¼›å› ä¸ºè¿™èµ˜ç–£æ˜¯ä¸æ´çš„,分明是癞病。
16
但若赘疣å†å˜ç™½ï¼Œä»–应å†åŽ»è§å¸ç¥­ï¼›
17
å¸ç¥­æŸ¥çœ‹ä»–ï¼Œè‹¥è§æ‚£å¤„å˜ç™½ï¼Œå¸ç¥­åº”声明患者是æ´å‡€çš„;他便是æ´å‡€çš„。
18
若人肉皮上生了疮,已医好了;
19
但在疮处åˆèµ·äº†ç™½è‚¿ï¼Œæˆ–白中带红的斑痕,就应去å«å¸ç¥­æŸ¥çœ‹ã€‚
20
å¸ç¥­æŸ¥çœ‹ä»–ï¼Œè‹¥è§æ‚£å¤„似乎已深过皮肤,并且毛已å˜ç™½ï¼Œå°±åº”å£°æ˜Žä»–æ˜¯ä¸æ´çš„:这是由疮转æˆç™žç—…的症象。
21
但若å¸ç¥­æŸ¥çœ‹ï¼Œè§ä¸Šé¢æ²¡æœ‰ç™½æ¯›ï¼Œä¹Ÿæœªæ·±è¿‡çš®è‚¤ï¼Œé¢œè‰²å·²æ·¡ï¼Œå¸ç¥­å°±åº”将他隔离七天。
22
若病在皮肤上蔓延开了,å¸ç¥­å°±åº”å£°æ˜Žä»–æ˜¯ä¸æ´çš„:这是癞病的症象。
23
但是,如果斑痕留在原处,没有蔓延,这是疮痕;å¸ç¥­åº”声明他是æ´å‡€çš„。
24
若人肉皮上å—了ç«ä¼¤ï¼Œä¼¤å¤„的赘疣生了白里带红,或纯白的斑痕,
25
å¸ç¥­å°±åº”查看他:è‹¥è§æ–‘痕上的毛已å˜ç™½ï¼Œä¼¼ä¹Žæ·±è¿‡çš®è‚¤ï¼Œè¿™æ˜¯ç”±ç«ä¼¤è½¬æˆçš„癞病,å¸ç¥­åº”å£°æ˜Žä»–ä¸ºä¸æ´:这是癞病的症候。
26
但若å¸ç¥­æŸ¥çœ‹ï¼Œè§æ–‘痕上没有白毛,并未深过皮肤,而且颜色已淡,å¸ç¥­å°±åº”将他隔离七天。
27
到第七天,å¸ç¥­å†æŸ¥çœ‹ä»–,若斑痕在皮肤上蔓延开了,å¸ç¥­å°±åº”å£°æ˜Žä»–æ˜¯ä¸æ´çš„:这是癞病的症候。
28
ä½†è‹¥æ–‘ç—•ç•™åœ¨åŽŸå¤„ï¼Œæ²¡æœ‰åœ¨çš®è‚¤ä¸Šè”“å»¶ï¼Œé¢œè‰²å·²æ·¡ï¼Œè¿™åªæ˜¯ç«ä¼¤çš„肿胀,å¸ç¥­åº”声明他是æ´å‡€çš„ï¼Œå› ä¸ºè¿™åªæ˜¯ç«ä¼¤ç–¤ç—•。
29
䏿‹˜ç”·å¥³ï¼Œè‹¥åœ¨å¤´ä¸Šæˆ–嘴上有疮痕,
30
å¸ç¥­åº”æŸ¥çœ‹ç–®ç—•ï¼Œè‹¥è§æ‚£å¤„似乎深过皮肤,而且长了黄色细毛,å¸ç¥­åº”å£°æ˜Žä»–æ˜¯ä¸æ´çš„:这是癣疥,是头上或嘴上的癞病。
31
但若å¸ç¥­æŸ¥çœ‹ç™£ç–¥æ‚£å¤„ä¸è§å¾—深过皮肤,上é¢ä¹Ÿæ²¡æœ‰é»‘毛,å¸ç¥­å°±åº”将这患癣疥的人隔离七天。
32
到第七天,å¸ç¥­å†æŸ¥çœ‹æ‚£å¤„,若è§ç™£ç–¥æ²¡æœ‰è”“延,上é¢ä¹Ÿæ²¡æœ‰é»‘毛,而且ä¸è§å¾—深过皮肤,
33
这人就应剃去须å‘,åªä¸å‰ƒç”Ÿç™£ç–¥å¤„ï¼›å¸ç¥­åº”将他å†éš”离七天。
34
到第七天,å¸ç¥­å†æŸ¥çœ‹ç™£ç–¥ï¼Œå¦‚æžœè§ç™£ç–¥åœ¨çš®è‚¤ä¸Šæ²¡æœ‰è”“延,ä¸è§å¾—深过皮肤,å¸ç¥­å°±åº”声明他是æ´å‡€çš„;洗过衣æœï¼Œå°±æ´å‡€äº†ã€‚
35
但若在声明他æ´å‡€ä»¥åŽï¼Œç™£ç–¥åœ¨çš®è‚¤ä¸Šåˆè”“延开了,
36
å¸ç¥­åº”冿Ÿ¥çœ‹ï¼Œè‹¥è§ç™£ç–¥åœ¨çš®è‚¤ä¸Šè”“延了,å¸ç¥­ä¸å¿…冿£€æŸ¥é»„æ¯›ï¼Œæ‚£è€…å·²æ˜¯ä¸æ´å‡€çš„。
37
但若癣疥的颜色未å˜ï¼Œä¸Šé¢åˆç”Ÿæœ‰é»‘毛,癣疥已治好,患者已æ´å‡€ï¼Œå¸ç¥­åº”声明患者是æ´å‡€çš„。
38
䏿‹˜ç”·å¥³ï¼Œè‹¥è‚‰çš®ä¸Šèµ·äº†äº›æ–‘痕,å³ç™½è‰²çš„æ–‘痕,
39
å¸ç¥­å°±åº”查看;如è§è‚‰çš®ä¸Šçš„æ–‘痕呈ç°ç™½è‰²ï¼Œé‚£æ˜¯çš®è‚¤ä¸Šèµ·çš„皮疹,患者是æ´å‡€çš„。
40
è‹¥äººçš„å¤´å‘æŽ‰äº†ï¼Œæˆäº†ç§ƒå¤´ï¼Œä»–是æ´å‡€çš„ï¼›
41
è‹¥äººå¤´é¡¶ä¸Šçš„å¤´å‘æŽ‰äº†ï¼Œæˆäº†å‰è„‘秃的人,他是æ´å‡€çš„。
42
ä½†æ˜¯ï¼Œå¦‚æžœåœ¨è„‘åŽæˆ–è„‘å‰çš„ç§ƒå¤„ï¼Œèµ·äº†ç™½ä¸­å¸¦çº¢çš„ç–®ç—•ï¼Œè¿™æ˜¯ä»–è„‘å‰æˆ–è„‘åŽçš„秃处起的癞病。
43
å¸ç¥­åº”查看,若è§ä»–è„‘å‰æˆ–è„‘åŽç§ƒå¤„肿起的地方白中带红,看æ¥å½·ä½›è‚‰çš®ä¸Šç”Ÿçš„癞病,
44
è¿™äººå³æ˜¯ç™žç—…äººï¼Œå·²æ˜¯ä¸æ´ï¼Œå¸ç¥­åº”å£°æ˜Žä»–æ˜¯ä¸æ´çš„,因为他头上有了癞病的症象。
45
凡身患癞病的人,应穿撕裂的衣æœï¼ŒæŠ«å¤´æ•£å‘,将å£å”‡é®ä½ï¼Œä¸”喊说:ã€Œä¸æ´!䏿´!ã€
46
åœ¨ä»–æ‚£ç™žç—…çš„æ—¶æ—¥å†…ï¼Œå¸¸æ˜¯ä¸æ´çš„ã€‚ä»–æ—¢æ˜¯ä¸æ´çš„,就应独居;他的ä½å¤„应在è¥å¤–。
47
若衣æœä¸Šæœ‰äº†ç™žç—…çš„è¿¹è±¡ï¼Œä¸æ‹˜æ˜¯æ¯›è¡£æˆ–麻衣,
48
æˆ–ç”¨éº»åŠæ¯›çººç»‡æˆ–编织的布,或皮é©ï¼Œæˆ–任何皮制的物å“上,有了癞病的迹象;
49
è‹¥è¡£æœæˆ–çš®é©ï¼Œæˆ–纺织或编织的布,或任何皮制的器具上,有了å‘绿或å‘红的斑痕:这就是癞病的迹象,应交由å¸ç¥­æŸ¥çœ‹ã€‚
50
å¸ç¥­æŸ¥çœ‹æ–‘痕以åŽï¼Œåº”å°†å¸¦æœ‰æ–‘ç—•çš„ç‰©å“æ”¶è—七天。
51
到第七天,å¸ç¥­å†æŸ¥çœ‹é‚£æ–‘痕,如果斑痕在衣æœä¸Šï¼Œæˆ–纺织或编织的布上,或皮é©ä¸Šï¼Œæˆ–任何皮制的物å“ä¸Šè”“å»¶å¼€äº†ï¼Œè¿™å°±æ˜¯æ¶æ€§ç™žç—…的迹象,物å“峿˜¯ä¸æ´çš„。
52
凡带有这斑痕的衣æœï¼Œç”¨æ¯›æˆ–éº»çººç»‡æˆ–ç¼–ç»‡çš„å¸ƒï¼Œæˆ–ä»»ä½•çš®åˆ¶çš„å™¨å…·ï¼Œéƒ½åº”ç„šçƒ§ï¼›å› ä¸ºè¿™æ˜¯æ¶æ€§çš„癞病,应用ç«çƒ§æ¯ã€‚
53
但若å¸ç¥­æŸ¥çœ‹æ—¶ï¼Œè§æ–‘痕在衣æœä¸Šï¼Œæˆ–纺织或编织的布上,或任何皮制的器具上,没有蔓延,
54
å¸ç¥­å½“å©å’äººå°†å¸¦æœ‰æ–‘ç—•çš„ç‰©å“æ´—æ¶¤ï¼Œå†æ”¶è—七天。
55
å¸ç¥­æŸ¥çœ‹æ´—过的物å“以åŽï¼Œè‹¥è§æ–‘痕没有å˜è‰²ï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰è”“延,物å“峿˜¯ä¸æ´çš„,应用ç«çƒ§æŽ‰ï¼Œå› ä¸ºé‡Œå¤–都è…蚀了。
56
但若å¸ç¥­æŸ¥çœ‹æ—¶ï¼Œè§æ–‘痕在洗涤åŽå·²å˜æš—淡,应从衣æœï¼Œæˆ–çš®é©ï¼Œæˆ–çººç»‡æˆ–ç¼–ç»‡çš„å¸ƒä¸Šï¼Œå°†é‚£å—æ’•去;
57
以åŽï¼Œå¦‚果在衣æœä¸Šï¼Œæˆ–çººç»‡æˆ–ç¼–ç»‡çš„å¸ƒä¸Šï¼Œæˆ–ä»»ä½•çš®åˆ¶çš„å™¨å…·ä¸Šï¼Œåœ¨å‡ºçŽ°æ–‘ç—•ï¼Œå³æ˜¯æ—§ç—…å¤å‘:带有斑痕的物å“,就应用ç«çƒ§äº†ã€‚
58
如果衣æœï¼Œæˆ–çººç»‡æˆ–ç¼–ç»‡çš„å¸ƒï¼Œæˆ–ä»»ä½•çš®åˆ¶çš„å™¨å…·ï¼Œä¸€ç»æ´—涤,上é¢çš„æ–‘ç—•å°±ä¸è§äº†ï¼›å†æ´—一次就æ´å‡€äº†ã€‚
59
这是关于毛衣或麻衣,或纺织的布,或编织的布,或任何皮制的器具的癞病迹象,声明æ´å‡€ä¸Žä¸æ´çš„æ³•律。ã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
啿Œ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |