| 1 | 天主对雅å„伯说:「起æ¥ï¼Œä¸Šè´ç‰¹è€³åŽ»ï¼Œä½åœ¨é‚£é‡Œï¼Œä¸ºä½ 昔日逃é¿ä½ å“¥å“¥åŽ„æ’’ä¹Œåœ¨é‚£é‡Œæ˜¾çŽ°ç»™ä½ çš„å¤©ä¸»ï¼Œç‘一ç¥å›ã€‚〠| |
| 2 | é›…å„伯便对家人和跟éšä»–的人说:ã€Œä½ ä»¬åº”é™¤åŽ»ä½ ä»¬ä¸é—´æ‰€æœ‰å¤–邦的神åƒï¼Œå¹¶å–æ´ï¼Œæ›´æ¢è¡£æœï¼Œ | |
| 3 | å› ä¸ºæˆ‘ä»¬è¦èµ·èº«ä¸Šè´ç‰¹è€³åŽ»ï¼›åœ¨é‚£é‡Œæˆ‘è¦ç»™åœ¨æˆ‘困苦的时日俯å¬äº†æˆ‘,在我所走的路上伴éšäº†æˆ‘的天主,ç‘一ç¥å›ã€‚〠| |
| 4 | 众人便将自己手ä¸æ‰€æœ‰å¤–邦的神åƒï¼Œæ‰€æœ‰çš„耳环,都交给了雅å„伯;雅å„伯就都埋在那é è¿‘èˆæ ¹çš„æ©¡æ ‘åº•ä¸‹ã€‚ | |
| 5 | 当他们起程出å‘时,天主å«å‘¨å›´çš„城邑都éžå¸¸æ怖,为æ¤è°ä¹Ÿä¸æ•¢è¿½èµ¶é›…å„伯的儿å。 | |
| 6 | è¿™æ ·ï¼Œé›…å„伯和与他在一起的人,æ¥åˆ°å®¢çº³ç½•åœ°çš„路次,å³è´ç‰¹è€³ï¼› | |
| 7 | 他在那里ç‘了一座ç¥å›ã€‚称呼那地方为è´ç‰¹è€³ï¼Œå› 为他逃é¿ä»–哥哥时,天主曾在那里显现给他。 | |
| 8 | 其时黎è´åŠ çš„ä¹³æ¯å¾·æ³¢è¾£æ»äº†ï¼Œå°±åŸ‹åœ¨è´ç‰¹è€³ä¸‹é¢çš„ä¸€æ ªæ©¡æ ‘åº•ä¸‹ï¼›ä¸ºæ¤ç»™è¿™æ©¡æ ‘èµ·åå«ã€Œæ‚²æ³£çš„æ©¡æ ‘ã€‚ã€ | |
| 9 | é›…å„伯由帕丹阿兰回æ¥åŽï¼Œå¤©ä¸»åˆæ˜¾çŽ°ç»™ä»–,å†ç¥ç¦ä»–。 | |
| 10 | 天主对他说:ã€Œä½ åŽŸå«é›…å„伯,但以åŽä¸å†å«ä½œé›…å„伯,å´è¦å«ä½œ 以色列。ã€é‚给他改å 以色列。 | |
| 11 | 天主åˆå¯¹ä»–说:ã€Œæˆ‘æ˜¯å…¨èƒ½çš„å¤©ä¸»ï¼Œä½ è¦ç”Ÿè‚²ç¹æ®–ï¼›ä¸ä½†ä¸€ä¸ªæ°‘æ—,而是一些民æ—è¦ç”±ä½ 而生,许多å›çŽ‹è¦ç”±ä½ 而生。 | |
| 12 | 我将èµç»™äº†äºšå·´éƒŽå’Œä¾æ’’æ ¼çš„åœŸåœ°èµç»™ä½ ;我也将这土地èµç»™ä½ 未æ¥çš„åŽè£”。〠| |
| 13 | 然åŽå¤©ä¸»å°±åœ¨ä¸Žä»–è°ˆè¯çš„地方,离开他,上å‡åŽ»äº†ã€‚ | |
| 14 | é›…å„伯在天主与他谈è¯åœ°æ–¹ï¼Œç«–ç«‹äº†ä¸€æ ¹æŸ±åï¼Œä¸€æ ¹çŸ³æŸ±ï¼›åœ¨ä¸Šé¢è¡Œäº†å¥ ç¥ï¼Œå€’上油。 | |
| 15 | é›…å„伯给天主与他谈è¯çš„地方起åå«è´ç‰¹è€³ã€‚ | |
| 16 | 他们由è´ç‰¹è€³èµ·ç¨‹å‡ºå‘,离厄弗辣大还有一段路程时,辣黑耳è¦ç”Ÿäº§ï¼Œæ„Ÿè§‰éš¾äº§ã€‚ | |
| 17 | æ£å½“难产之际,收生婆对她说:「ä¸è¦æ€•ï¼Œä½ 这次还是生个男å©ã€‚〠| |
| 18 | 辣黑耳将è¦æ–气快æ»çš„时候,给他起åå«æœ¬æ•–尼;但他的父亲å´å«ä»–本雅明。 | |
| 19 | 辣黑耳æ»äº†ï¼Œè‘¬åœ¨åŽ»åŽ„弗辣大,å³ç™½å†·çš„è·¯æ—。 | |
| 20 | é›…å„伯在她åŸä¸Šç«‹äº†ä¸€å—碑;这å—辣黑耳åŸä¸Šçš„碑,至今尚å˜ã€‚ | |
| 21 | 以色列åˆèµ·ç¨‹å‰è¡Œï¼Œåœ¨ç±³é©è¾¾è€³åŽ„德尔的那一é¢æ”¯æ了å¸å¹•ã€‚ | |
| 22 | 以色列ä½åœ¨é‚£åœ°æ—¶ï¼Œå‹’乌本竟去与他父亲的妾彼耳哈åŒç¡ï¼› 以色列åŽæ¥é—»çŸ¥äº†æ¤äº‹ã€‚ | |
| 23 | 肋阿的儿å:é›…å„伯的长å勒乌本ã€è¥¿é»˜ç›Žã€è‚‹æœªã€çŠ¹å¤§ã€ä¾æ’’åŠ å°”å’Œåˆ™æ¥éš†ã€‚ | |
| 24 | 辣黑耳的儿å:若瑟和本雅明。 | |
| 25 | 辣黑耳的婢女彼耳哈的儿å:丹和纳æ–塔里。 | |
| 26 | 肋阿的婢女é½è€³å¸•çš„å„¿å:åŠ å¾—å’Œé˜¿åå°”:这些都是雅å„伯在帕丹阿兰生的儿å。 | |
| 27 | é›…å„伯æ¥åˆ°äº†å…‹é»Žé›…特阿尔巴,å³èµ«è´é¾™çš„玛默勒他父亲ä¾æ’’æ ¼é‚£é‡Œï¼Œå³äºšå·´éƒŽå’Œä¾æ’’æ ¼æ›¾å¯„å±…è¿‡çš„åœ°æ–¹ã€‚ | |
| 28 | ä¾æ’’æ ¼äº«å¯¿ä¸€ç™¾å…«åå²ã€‚ | |
| 29 | 他年高è€è¿ˆï¼Œå·²äº«å¤©å¹´ï¼Œé‚æ–气而æ»ï¼Œå½’到他亲æ—那里去了;他的儿å厄撒乌和雅å„伯将他埋葬了。 | |