| 1 | é›…å„伯å«äº†ä»–çš„å„¿å们æ¥è¯´:ã€Œä½ ä»¬èšåœ¨ä¸€èµ·ï¼Œæˆ‘è¦å°†ä½ 们日åŽæ‰€é‡åˆ°çš„äº‹å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ã€‚ | |
| 2 | é›…å„伯的儿å!ä½ ä»¬é›†åˆé™å¬ï¼Œé™å¬ä½ 们父亲 以色列的è¯: | |
| 3 | å‹’ä¹Œæœ¬ï¼Œä½ æ˜¯æˆ‘çš„é•¿å,我的力é‡ï¼Œæˆ‘å£®å¹´çš„é¦–ç”Ÿï¼›ä½ è¿‡äºŽæš´ç‡¥ï¼Œè¿‡äºŽæ¿€çƒˆï¼Œ | |
| 4 | æ²¸è…¾æœ‰å¦‚æ»šæ°´ã€‚ä½ ä¸èƒ½å æ®é¦–ä½ï¼Œå› ä¸ºä½ ä¾µçŠ¯äº†ä½ çˆ¶äº²çš„åºŠç¬¬ï¼Œä¸ŠåŽ»çŽ·æ±¡äº†æˆ‘çš„å§æ¦»ã€‚ | |
| 5 | 西默盎和肋未实是一对兄弟;他们的刀剑是残暴的æ¦å™¨ã€‚ | |
| 6 | 我的心çµå†³ä¸åŠ 入他们的阴谋,我的心神决ä¸å‚与他们的èšä¼šï¼›å› ä¸ºä»–ä»¬åœ¨ç››æ€’ä¸‹å± æ€äº†äººï¼Œä»»æ„割æ–了牛的腿ç‹ã€‚ | |
| 7 | ä»–ä»¬çš„å¿¿æ€’è¿™æ ·æ¿€çƒˆï¼Œä»–ä»¬çš„ç‹‚æš´è¿™æ ·å‡¶ç‹ ï¼Œå®žå¯è¯…å’’!我è¦ä½¿ä»–们分散在雅å„伯内,使他们散居在 以色列ä¸ã€‚ | |
| 8 | 犹大!ä½ å°†å—ä½ å…„å¼Ÿçš„èµžæ‰¬ï¼›ä½ çš„æ‰‹å¿…åŽ‹åœ¨ä½ ä»‡æ•Œçš„é¢ˆä¸Šï¼›ä½ çˆ¶äº²çš„å„¿åè¦å‘ä½ ä¿¯é¦–è‡´æ•¬ã€‚ | |
| 9 | 犹大是åªå¹¼ç‹®ï¼›æˆ‘å„¿ï¼Œä½ çŒŽå–食物åŽä¸Šæ¥ï¼Œå±ˆèº«ä¼å§ï¼Œæœ‰å¦‚雄狮,åˆå¦‚æ¯ç‹®ï¼Œè°æ•¢æƒŠåŠ¨ï¹– | |
| 10 | æƒæ–ä¸ç¦»çŠ¹å¤§ï¼ŒæŸ„æ–ä¸ç¦»ä»–脚间,直到那应得令牌者æ¥åˆ°ï¼Œä¸‡æ°‘都è¦å½’顺他。 | |
| 11 | 他将自己的驴系在葡è„æ ‘ä¸Šï¼Œå°†è‡ªå·±çš„é©´é©¹æ‹´åœ¨ä¼˜ç¾Žçš„è‘¡è„æ ‘ä¸Šï¼›åœ¨é…’ä¸æ´—自己的衣æœï¼Œåœ¨è‘¡è„æ±ä¸æ´—自己的外氅。 | |
| 12 | ä»–çš„åŒçœ¼å› 酒而å‘çº¢ï¼Œä»–çš„ç‰™é½¿å› ä¹³è€Œå˜ç™½ã€‚ | |
| 13 | 则æ¥éš†å°†å±…于海滨,æˆä¸ºèˆ¹åªåœæ³Šçš„å£å²¸ï¼Œä¸Žæ¼†å†¬æ¯—连。 | |
| 14 | ä¾æ’’åŠ å°”æ˜¯åŒ¹å£®é©´ï¼Œå§åœ¨åœˆä¸ï¼› | |
| 15 | 他觉得安居美好,地方优雅;便屈肩负é‡ï¼Œæˆä¸ºæœå½¹çš„奴隶。 | |
| 16 | 丹将如 以色列的一个支派,å«æŠ¤è‡ªå·±çš„人民。 | |
| 17 | 丹必似路边的长虫,é“æ—的毒蛇,咬伤马蹄,使骑士å‘åŽè·Œä¸‹ã€‚ | |
| 18 | 上主!æˆ‘æœŸå¾…ä½ çš„æ•‘æ´! | |
| 19 | åŠ å¾—è¦å—è¢å‡»è€…è¢å‡»ï¼Œä½†ä»–è¦è¢å‡»ä»–们的åŽé˜Ÿã€‚ | |
| 20 | 阿å尔的食物肥美,将供给å›çŽ‹çš„佳肴。 | |
| 21 | 纳æ–塔里是åªè¢«é‡Šæ”¾çš„æ¯é¹¿ï¼Œå‘出悦耳的æŒå’。 | |
| 22 | è‹¥ç‘Ÿæ˜¯ä¸€æ ªèŒ‚ç››çš„æžœæ ‘ï¼Œä¸€æ ªæ³‰æ—èŒ‚ç››çš„æžœæ ‘ï¼›æžæ¡è”“延墙头。 | |
| 23 | 弓手令他苦æ¼ï¼Œå‘他射击,与他对敌; | |
| 24 | 但他的弓ä»æ—§æœ‰åŠ›ï¼Œä»–的手臂ä¾ç„¶çµæ´»ï¼›è¿™æ˜¯å› 了雅å„ä¼¯çš„å¤§èƒ½è€…ä¹‹æ‰‹ï¼Œå› äº† 以色列的牧者和盘石之åï¼› | |
| 25 | è¿™æ˜¯å› ä¸ºä½ çˆ¶äº²çš„å¤©ä¸»æ‰¶åŠ©äº†ä½ ï¼Œå…¨èƒ½è€…å¤©ä¸»ï¼Œä»¥å¤©ä¸Šé«˜å¤„çš„ç¥ç¦ï¼Œä»¥åœ°ä¸‹æ·±æ¸Šè•´è—çš„ç¥ç¦ï¼Œä»¥å“ºä¹³å’Œç”Ÿè‚²çš„ç¥ç¦ï¼Œç¥ç¦äº†ä½ 。 | |
| 26 | ä½ çˆ¶äº²çš„ç¥ç¦ï¼Œè¿œè¶…过å¤å±±å²³çš„ç¥ç¦ï¼Œæ°¸è¿œä¸˜é™µçš„愿望;愿这些ç¥ç¦éƒ½é™åœ¨è‹¥ç‘Ÿå¤´ä¸Šï¼Œé™åœ¨ä»–兄弟ä¸è¢«é€‰è€…çš„é¢ä¸Šã€‚ | |
| 27 | 本雅明是åªæŽ 夺的豺狼:早上åžé£ŸçŒŽç‰©ï¼Œæ™šä¸Šåˆ†èµƒã€‚〠| |
| 28 | 以上是 以色列å二支派,以åŠä»–们的父亲对他们所说的è¯ã€‚ä»–ç¥ç¦äº†ä»–们,以适åˆæ¯äººçš„ç¥ç¦ï¼Œç¥ç¦äº†ä»–们。 | |
| 29 | 以åŽé›…å„伯åˆå˜±å’他们,对他们说:「我快è¦å½’到我亲æ—é‚£é‡ŒåŽ»ï¼Œä½ ä»¬åº”å°†æˆ‘è‘¬åœ¨èµ«ç‰¹äººåŽ„æ–龙田里的山洞里,与我的祖先在一起。 | |
| 30 | 这山洞是在客纳罕地,é¢å¯¹çŽ›é»˜å‹’的玛é©åŸ¹æ‹‰çš„田内;这å—田原是亚巴郎由赫特人厄æ–龙买了æ¥ä½œä¸ºç§æœ‰åŸåœ°ï¼Œ | |
| 31 | 在那里葬了亚巴郎和他的妻å撒辣,在那里葬了ä¾æ’’æ ¼å’Œä»–çš„å¦»å黎è´åŠ ;我也在那里葬了肋阿。 | |
| 32 | è¿™å—田地和其ä¸çš„山洞是由赫特人买æ¥çš„。〠| |
| 33 | é›…å„伯给他的儿å们立完é—嘱以åŽï¼Œä¾¿å°†è„šç¼©åˆ°åºŠä¸Šï¼Œæ–气而æ»ï¼Œå½’到他亲æ—那里去了。 | |