| 1 | 上主å«äº†æ¢…ç‘Ÿæ¥ï¼Œç”±ä¼šå¹•ä¸è®ç¤ºä»–说: | |
| 2 | ã€Œä½ å‘Šè¯‰ 以色列å民说:ä½ ä»¬ä¸è‹¥æœ‰äººæ„¿æ„由家畜ä¸ç»™ä¸Šä¸»å¥‰çŒ®ç¥å“ã€‚åº”ä»¥ç‰›ç¾Šä½œä½ ä»¬çš„ç¥å“。 | |
| 3 | 若有人献牛作全燔ç¥ï¼Œè¯¥çŒ®ä¸€æ¡æ— 瑕的公牛,牵到会幕门å£ï¼Œä¸ºåœ¨ä¸Šä¸»é¢å‰è’™å—悦纳; | |
| 4 | 先按手在全燔ç¥ç‰²çš„头上,使ç¥ç‰²è’™å—悦纳,代自己赎罪。 | |
| 5 | 以åŽåœ¨ä¸Šä¸»é¢å‰å®°äº†é‚£ç‰›ï¼ŒäºšéƒŽçš„å„¿åå¸ç¥ä»¬ï¼Œåº”奉献牲血,将血洒在会幕门å£çš„ç¥å›çš„四周。 | |
| 6 | 奉献者剥去ç¥ç‰²çš„皮,将牺牲切æˆå—。 | |
| 7 | 亚郎的儿åå¸ç¥ä»¬å…ˆå°†ç«æ”¾åœ¨ç¥å›ä¸Šï¼Œç«ä¸Šæ‘†ä¸Šæœ¨æŸ´ï¼› | |
| 8 | 然åŽäºšéƒŽçš„å„¿åå¸ç¥ä»¬ï¼Œå°†æˆå—的肉ã€å¤´å’Œè„‚肪,摆在ç¥å›ç«ä¸Šçš„木柴上。 | |
| 9 | 奉献者应用水将内è„å’Œå°è…¿æ´—净;å¸ç¥å°†è¿™ä¸€åˆ‡æ”¾åœ¨ç¥å›ä¸Šç„šçƒ§ï¼Œä½œä¸ºå…¨ç‡”ç¥ï¼Œä½œä¸ºä¸æ‚¦ä¸Šä¸»çš„馨香ç«ç¥ã€‚ | |
| 10 | 若有人献羊作全燔ç¥ï¼Œä¸è®ºæ˜¯ç»µç¾Šï¼Œæˆ–æ˜¯å±±ç¾Šï¼Œè¯¥çŒ®ä¸€å¤´æ— ç‘•çš„å…¬ç¾Šã€‚ | |
| 11 | 应在上主é¢å‰ï¼Œç¥å›çš„北边将它宰了;亚郎的儿åå¸ç¥ä»¬ï¼Œåº”将血洒在ç¥å›çš„四周。 | |
| 12 | 然åŽå¥‰çŒ®è€…应将ç¥ç‰²åˆ‡æˆå—,å¸ç¥å°†æˆå—的肉ã€å¤´å’Œè„‚肪,摆在ç¥å›ç«ä¸Šçš„木柴上。 | |
| 13 | 那人应用水将内è„å’Œå°è…¿æ´—净;å¸ç¥å°†è¿™ä¸€åˆ‡æ”¾åœ¨ç¥å›ä¸Šç„šçƒ§ï¼Œä½œä¸ºå…¨ç‡”ç¥ï¼Œä½œä¸ºä¸æ‚¦ä¸Šä¸»çš„馨香ç«ç¥ã€‚ | |
| 14 | 若有人给上主献飞禽作全燔ç¥ï¼Œè¯¥çŒ®çé¸ æˆ–é›é¸½ä½œç¥å“。 | |
| 15 | å¸ç¥åº”将它带到ç¥å›å‰ï¼Œæ‰æ–他的头,放在ç¥å›ä¸Šç„šçƒ§ï¼›å…ˆæŠŠå®ƒçš„è¡€é 在ç¥å›çš„æ—边挤尽, | |
| 16 | 然åŽé‚£äººå°†å—‰å›Šå’Œç¾½æ¯›æ‹”去,丢在ç¥å›ä¸œè¾¹å€’ç°çš„地方。 | |
| 17 | 然åŽå¸ç¥å°†ç‰ºç‰²ç”±ä¸¤ç¿¼çš„ä¸é—´æ’•å¼€ï¼Œä½†ä¸å¯åˆ†ç¦»ï¼›æ”¾åœ¨ç¥å›ç«ä¸Šçš„木柴上焚烧,作为全燔ç¥ï¼Œä½œä¸ºä¸æ‚¦ä¸Šä¸»çš„馨香ç«ç¥ã€‚ | |