| 1 | ç»´æ—¶ã€çŠ¹å¤§ç¦»è¯¸æ˜†å¼Ÿã€å°±äºšæœå…°äººå¸Œæ‹‰ã€ | |
| 2 | è§è¿¦å—人书亚女ã€å¨¶ä¹‹ã€ä¸Žä¹‹åŒå®¤ã€ | |
| 3 | 妇妊生åã€çŠ¹å¤§å之曰ç¥ã€ | |
| 4 | å†å¦Šç”Ÿåã€æ¯å之曰俄å—〠| |
| 5 | å¤å¦Šç”Ÿåã€å之曰示拉ã€æ—¶ã€çŠ¹å¤§å±…于基悉〠| |
| 6 | 犹大为长åç¥å¨¶å®¤ã€å他玛〠| |
| 7 | ç¥è¡Œæ¶äºŽè€¶å’ŒåŽå‰ã€è€¶å’ŒåŽæ€ä¹‹ã€ | |
| 8 | 犹大命俄å—æ›°ã€æ±å…¶ä¸Žå«‚åŒå®¤ã€ä»¥å°½å¼Ÿåˆ†ã€ç”Ÿå嗣兄〠| |
| 9 | ä¿„å—知åä¸å½’å·±ã€ä¸æ¬²ä¸ºå…„å˜åŽã€ä¸Žå«‚å•å¯æ—¶ã€é—泄于地〠| |
| 10 | 所为ä¸æ‚¦äºŽè€¶å’ŒåŽã€è€¶å’ŒåŽäº¦æ€ä¹‹ã€ | |
| 11 | 犹大æå£å亦æ»ã€å¦‚二兄然ã€è°“媳他玛曰ã€å§‘居父家ã€å®ˆå¿—å‹¿å«ã€å¾…å¾å示拉长ã€é‚往居父家ã€â—‹ | |
| 12 | 久之ã€çŠ¹å¤§å¦»ä¹¦äºšå¥³æ»ã€çŠ¹å¤§æ—¢å¾—æ…°è—‰ã€ä¸Žå‹äºšæœå…°äººå¸Œæ‹‰å¾€äºæ‹¿ã€å°±å‰ªç¾Šæ¯›è€…〠| |
| 13 | 或告他玛曰ã€æ±èˆ…å¾€äºæ‹¿å‰ªç¾Šæ¯›ã€ | |
| 14 | 他玛è§ç¤ºæ‹‰é•¿ã€è€Œæœªå¾—å«ä¹‹ã€ä¹ƒåŽ»å« æœã€ä»¥å¸•è’™é¢è”½ä½“ã€å于伊拿å°é‚‘é—¨ã€åœ¨å¾€äºæ‹¿ä¹‹é€”侧〠| |
| 15 | 犹大è§å…¶è”½é¢ã€ä»¥ä¸ºå¦“〠| |
| 16 | é“æ—就之曰ã€æ¥ã€æˆ‘与尔å•å¯ã€ç›–ä¸çŸ¥ä¸ºåª³ä¹Ÿã€å¦‡æ›°ã€ä¸Žæˆ‘å•å¯ã€ä½•ä»¥èµ 我〠| |
| 17 | æ›°ã€å¿…é—群ä¸å±±ç¾Šä¹‹ç¾”ã€æ›°ã€ç¾”未至ã€ä¸Žè´¨å¦ã€ | |
| 18 | æ›°ã€ä¸Žå°”何质ã€æ›°ã€å°”å°ä¸Žç»…ã€åŠæ‰‹ä¸æ–ã€ä¹ƒç•€ä¹‹ã€é‚与å•å¯ã€å¦‡å³æ€€å¦Šã€ | |
| 19 | 起而去ã€è„±å¸•ã€ä»è¡£å« æœã€ | |
| 20 | 犹大托å‹äºšæœå…°äººé—之羔ã€ç”±å¦‡å–è´¨ã€è€Œä¸èŽ·è§ã€ | |
| 21 | 询居民曰ã€ä¼Šæ‹¿å°é“æ—ã€æœ‰å¦“安在ã€æ›°ã€æ¤åœ°æ— 妓〠| |
| 22 | è¿”è§çŠ¹å¤§æ›°ã€æ±‚之ä¸å¾—ã€å±…æ°‘äº¦è¨€å½¼åœ°æ— å¦“ã€ | |
| 23 | 犹大曰ã€å¾æ—¢æ‰˜å°”é—ç¾”ã€ä¸å¾—其人ã€ä»»å¦‡å¾—è´¨ã€å…我贻羞ã€â—‹ | |
| 24 | 约越三月ã€æˆ–告犹大曰ã€å°”媳他玛有淫行ã€ä»Šå·²æ€€å¦Šã€çŠ¹å¤§æ›°ã€æ›³å‡ºç„šä¹‹ã€ | |
| 25 | 既出ã€é£äººè°“舅曰ã€æˆ‘之怀妊ã€ç”±äºŽæ¤ç‰©ä¹‹ä¸»ã€è¯•è§‚æ¤å°ã€åŠç»…与æ–ã€ä¸ºè°æ‰€æœ‰ã€ | |
| 26 | 犹大承之ã€æ›°ã€æˆ‘ä¸å«ä¹‹ä¸Žå示拉ã€å¦‡çŠ¹è´¤äºŽæˆ‘也ã€å—£åŽçŠ¹å¤§ä¸å¤è¿‘之〠| |
| 27 | 妇临产ã€çŸ¥å…¶åªç”Ÿã€ | |
| 28 | 产际ã€å…¶ä¸€å‡ºæ‰‹ã€æ”¶ç”Ÿè€…以绛ä¸ç³»ä¹‹ã€æ›°ã€æ¤é¦–出也〠| |
| 29 | 手入ã€å…¶ä»–出矣ã€æ”¶ç”Ÿè€…æ›°ã€å°”何自å¼ã€æ•…命å法勒斯〠| |
| 30 | 其手系绛ä¸è€…åŽå‡ºã€å‘½å谢拉〠| |