| 1 | 所罗门与埃åŠçŽ‹æ³•è€è”å©šã€å¨¶å…¶å¥³ã€æºå…¥å¤§å«åŸŽã€å¾…建王宫ã€åŠè€¶å’ŒåŽå®¤ã€å¹¶è€¶è·¯æ’’冷四周之垣竣工〠| |
| 2 | å½“æ—¶å› æœªä¸ºè€¶å’ŒåŽå建室ã€æ°‘在崇邱献ç¥ã€ | |
| 3 | 所罗门敬爱耶和åŽã€éµçˆ¶å¤§å«ä¹‹å…¸ç« 而行ã€æƒŸçŒ®ç¥ç„šé¦™äºŽå´‡é‚±ã€â—‹ | |
| 4 | 所罗门往基é献ç¥ã€åœ¨å½¼ä¹‹å´‡é‚±ç»´å¤§ã€çŽ‹çŒ®ç‰²ä¸€åƒäºŽå…¶å›ã€ä»¥ä¸ºç‡”ç¥ã€ | |
| 5 | 耶和åŽå¤œé—´è§æ¢¦äºŽæ‰€ç½—门曰ã€å°”欲我锡尔者ã€å¯æ±‚之〠| |
| 6 | 所罗门曰ã€æ˜”尔仆我父大å«ã€ä»¥è¯šå®žå…¬ä¹‰ä¸æ£ã€è¡ŒäºŽå°”å‰ã€å°”循是而施以鸿æ©ã€å¤åŠ åŽšæƒ ã€èµä¹‹ä¸€åã€è·µä¹Žå…¶ä½ã€æœ‰å¦‚今日〠| |
| 7 | 我上å¸è€¶å’ŒåŽæ¬¤ã€æ±ä½¿å°”仆ã€ä»£çˆ¶å¤§å«ä¸ºçŽ‹ã€æƒŸæˆ‘幼冲ã€ä¸çŸ¥è‹¥ä½•å‡ºå…¥ã€ | |
| 8 | 尔之选民乃大ã€å…¶æ•°ä¸å¯èƒœæ•°ã€å°”仆居于其ä¸ã€ | |
| 9 | è°èƒ½éž«æ¤ä¼—æ°‘ã€ç¥ˆèµå°”仆智慧之心ã€ä¸ºæ°‘折ä¸ã€è€Œè¾¨æ˜¯éžã€ | |
| 10 | 所罗门求æ¤ã€ä¸»æ‚¦å…¶è¨€ã€ | |
| 11 | 上å¸æ›°ã€å› 尔求æ¤ã€ä¸æ±‚寿富ã€äº¦ä¸æ±‚ç敌之命ã€æƒŸæ±‚智慧以å¬è®¼ã€ | |
| 12 | 我ä¾å°”所求ã€ä»¥èªæ˜Žæ™ºæ…§ä¹‹å¿ƒé”¡å°”ã€è‡´å°”之å‰ã€æœªæœ‰å¦‚尔者ã€å°”之åŽã€äº¦æœªæœ‰å¦‚尔者〠| |
| 13 | 尔所未求者ã€æˆ‘å…¼èµå°”ã€å³ä¸°å¯Œå°Šè£ã€å°”之毕生ã€åˆ—王之ä¸ã€æ— å¯æ¯”〠| |
| 14 | 尔若行我é“途ã€å®ˆæˆ‘å…¸ç« è¯«å‘½ã€å¾ªå°”父大å«æ‰€è¡Œã€æˆ‘必延尔年龄〠| |
| 15 | 所罗门既寤ã€åˆ™çŸ¥ä¸ºæ¢¦ã€é‚返耶路撒冷ã€ç«‹äºŽè€¶å’ŒåŽçº¦åŒ®å‰ã€çŒ®ç‡”ç¥é…¬æ©ç¥ã€å®´å…¶è‡£ä»†ã€â—‹ | |
| 16 | æ—¶ã€æœ‰äºŒå¦“至ã€ç«‹äºŽçŽ‹å‰ã€ | |
| 17 | 其一曰ã€æˆ‘主欤ã€æˆ‘与æ¤å¦‡åŒå±…一室ã€ç›¸å•åœ¨å®¤ã€æˆ‘产一å〠| |
| 18 | 越至三日ã€å½¼äº¦äº§åã€æƒŸæˆ‘二人åŒå¤„ã€æ¤å¤–æ— äººä¸Žå±…ã€ | |
| 19 | 彼于夜间ã€åŽ‹æ»å…¶å〠| |
| 20 | ä¸å¤œå½¼èµ·ã€ä¹˜å©¢å°šå¯ã€å–我å于我侧ã€æŠ±äºŽå…¶æ€€ã€è€Œç½®æ»å于我怀〠| |
| 21 | 昧爽ã€æˆ‘起哺åã€è§åå·²æ»ã€è¿¨æ—¦å¯Ÿä¹‹ã€è§å…¶éžæˆ‘所产〠| |
| 22 | 彼妇曰ã€ä¸ç„¶ã€ç”Ÿè€…我åã€æ»è€…å°”åã€æ›°ã€ä¸ç„¶ã€æ»è€…å°”åã€ç”Ÿè€…我åã€äºŒäººå¦‚是诉于王å‰ã€ | |
| 23 | 王曰ã€æ¤äº‘生者我åã€æ»è€…å°”åã€å½¼äº‘ä¸ç„¶ã€æ»è€…å°”åã€ç”Ÿè€…我å〠| |
| 24 | 王曰ã€ä¸ºæˆ‘å–刃ã€åˆ™å–刃至王å‰ã€ | |
| 25 | 王曰ã€å‰–生å为二ã€å„给其åŠã€ | |
| 26 | 生å之æ¯å¿ƒç—›å…¶åã€å‘ŠçŽ‹æ›°ã€æˆ‘主欤ã€æ„¿ä»¥ç”Ÿå给之ã€å†³ä¸å¯æ€ã€å½¼å¦‡æ›°ã€å‹¿å½’我ã€å‹¿å½’å°”ã€å‰–之å¯ä¹Ÿã€ | |
| 27 | 王曰ã€å½¼ä¹ƒç”Ÿå之æ¯ã€ä»¥å予之ã€å†³ä¸å¯æ€ã€ | |
| 28 | 以色列众闻王所判ã€çŸ¥å…¶å…·æœ‰ä¸Šå¸ä¹‹æ™ºæ…§ä»¥è¡Œéž«ã€é‚咸寅ç•ç„‰ã€ | |