| 1 | 扫罗没åŽã€å¤§å«æˆ®äºšçŽ›åŠ›äººè€Œå½’ã€å±…æ´—é©æ‹‰äºŒæ—¥ã€ | |
| 2 | è¶Šè‡³ä¸‰æ—¥ã€æœ‰äººè‡ªæ‰«ç½—è¥æ¥ã€å…¶è¡£æ‰¯è£‚ã€å…¶é¦–蒙尘ã€è¯£å¤§å«ã€ä¼åœ°è€Œæ‹œã€ | |
| 3 | 大嫿›°ã€å°”å¥šè‡ªã€æ›°ã€è‡ª 以色列è¥ã€é€ƒé而至〠| |
| 4 | 大嫿›°ã€å…¶äº‹è‹¥ä½•ã€è¯·ä»¥å‘Šæˆ‘ã€æ›°ã€æ°‘自陈而éã€ä»†æ¯™è€…ä¼—ã€æ‰«ç½—åŠå…¶å约拿å•亦æ»ã€ | |
| 5 | 大å«é—®æ¥å‘Šä¹‹å°‘è€…æ›°ã€æ‰«ç½—åŠå…¶åçº¦æ‹¿å•æ»ã€å°”安知之〠| |
| 6 | 少者曰ã€å¾å¶äºŽåŸºåˆ©æ³¢å±±ã€è§æ‰«ç½—倚其枪ã€è½¦éª‘追è¢ç”šæ€¥ã€ | |
| 7 | å½¼å›žé¡¾è§æˆ‘ã€åˆ™å‘¼æˆ‘ã€æˆ‘æ›°ã€æˆ‘在æ¤ã€ | |
| 8 | æ›°ã€å°”为è°ã€æ›°ã€äºšçŽ›åŠ›äººä¹Ÿã€ | |
| 9 | æ›°ã€è¯·ç«‹æˆ‘ä¾§è€Œæ€æˆ‘ã€å› 我æ˜çœ©ã€è€Œå‘½çйå˜ã€ | |
| 10 | å¾çŸ¥å½¼æ—¢å€¾è¦†ã€ä¸èƒ½ç”Ÿæ´»ã€é‚立其侧而æ€ä¹‹ã€å–其首上之冕ã€è‡‚上之é’ã€æºè¯£å¾ä¸»ã€ | |
| 11 | 大å«é‚裂己衣ã€ä»Žè€…亦然〠| |
| 12 | 为扫罗åŠå…¶å约拿å•ã€ä¸Žè€¶å’ŒåŽä¹‹æ°‘〠以色列家ã€å“€æ‚¼å“æ³£ã€ç¦é£Ÿè‡³æš®ã€ä»¥å…¶é™¨äºŽåˆƒä¹Ÿã€ | |
| 13 | 大å«è°“æ¥å‘Šä¹‹å°‘è€…æ›°ã€æ±ç±ä½•å¤„ã€æ›°ã€æˆ‘乃亚玛力旅人之å也〠| |
| 14 | 大嫿›°ã€å°”伸手æ€è€¶å’ŒåŽä¹‹å—è†è€…ã€ä½•䏿ƒ§ä¹Žã€ | |
| 15 | 大å«å¬ä¸€å°‘者曰ã€å‰æ”»ä¹‹ã€é‚击毙之〠| |
| 16 | 大嫿›°ã€å°”血归于尔首ã€å°”å£è‡ªè¯æ€è€¶å’ŒåŽä¹‹å—è†è€…ã€â—‹ | |
| 17 | 大å«ä¸ºæ‰«ç½—åŠå…¶å约拿å•ã€ä½œå“€æŒè€Œæ‚¼ä¹‹ã€ | |
| 18 | å…¶æŒå曰弓æŒã€å‘½æ•™çŠ¹å¤§äººã€è½½äºŽé›…ç…žç¥çºªã€ | |
| 19 | æŒæ›°ã€ 以色列欤ã€å°”之è£å…‰ç于崇邱ã€è‹±æ¦è€…其亡乎〠| |
| 20 | æ¯‹å‘ŠäºŽè¿¦ç‰¹ã€æ¯‹æ’äºŽäºšå®žåŸºä¼¦è¡¢ã€æéžåˆ©å£«å¥³æ¬¢æ¬£ã€æœªå—割者之女å¥å‡¯ã€ | |
| 21 | åŸºåˆ©æ³¢å±±æ¬¤ã€æ„¿å°”ä¸é›¨éœ²ã€æ— ç”°å¯äº§ç¥å“ã€ç›–英æ¦è€…ä¹‹å¹²è§æ±¡äºŽå½¼ã€æ‰«ç½—之干ã€å¦‚未å—è†è€…之干然〠| |
| 22 | é¥®è§æ€è€…之血ã€å‰–英æ¦è€…之脂ã€çº¦æ‹¿å•之弓ä¸å´é€€ã€æ‰«ç½—之剑ä¸å¾’返〠| |
| 23 | 扫罗åŠçº¦æ‹¿å•ã€ç”Ÿæ—¶ç›¸çˆ±ç›¸æ‚¦ã€æ²¡æ—¶äº¦å¼—相离ã€äºŒäººç–¾äºŽé¹°ã€å¼ºäºŽç‹®ã€ | |
| 24 | 以色列女欤ã€å°”其为扫罗哀å“ã€å½¼æ›¾æ…¨ç„¶è¡£å°”以绛衣ã€åŠ é‡‘é¥°äºŽå°”æœã€ | |
| 25 | 英æ¦è€…其陨于陈乎ã€çº¦æ‹¿å•è§æ€äºŽå°”之崇邱〠| |
| 26 | å¾å…„çº¦æ‹¿å•æ¬¤ã€æˆ‘ä¸ºå°”æ‚²ä¼¤ã€æˆ‘悦尔殊甚ã€å°”çˆ±æˆ‘ä¹‹æƒ…å¥‡å¼‚ã€æ·±äºŽçˆ±å¦‡å¥³ä¹‹æƒ…〠| |
| 27 | 英æ¦è€…å…¶é™¨ä¹Žã€æˆ˜å…·å…¶äº¡ä¹Žã€ | |