| 1 | 以è“紫绛三色之缕ã€ä½œä¾›äº‹åœ£æ‰€ç²¾åˆ¶ä¹‹è¡£ã€æš¨äºšä¼¦ä¹‹åœ£æœã€å¾ªè€¶å’ŒåŽæ‰€è°•æ‘©è¥¿ä¹‹å‘½ã€ | |
| 2 | 以金与è“紫绛三色之缕ã€åŠé…‰å‘¦å¸ƒä½œåœ£è¡£ã€ | |
| 3 | æ£é‡‘æˆç‰‡ã€åˆ‡ä¹‹ä¸ºä¸ã€ä¸Žè“紫绛三色之缕ã€åŠç²¾ç›¸é—´ã€è‰¯å·¥ä¹‹åˆ¶ã€ | |
| 4 | 作肩带二ã€ç¼€å…¶å‰åŽã€ä½¿ä¹‹ç›¸è¿žã€ | |
| 5 | 其上巧制之绅ã€ä»¥æŸåœ£è¡£ã€ä¸Žåœ£è¡£åŒå¼ã€ç›¸è¿žä¸ºä¸€ã€ä¿±ä»¥é‡‘ä¸ã€ä¸Žè“紫绛三色之缕ã€åŠé…‰å‘¦å¸ƒè€Œä½œã€å¾ªè€¶å’ŒåŽæ‰€è°•æ‘©è¥¿ä¹‹å‘½ã€â—‹ | |
| 6 | ç¢çº¢çŽ‰äºŒã€åµŒäºŽé‡‘阑ã€ç”¨é•Œå°æ³•ã€é•Œ 以色列诸å之å于其上〠| |
| 7 | 置于圣衣之肩带ã€ä»¥ä¸º 以色列人之志石ã€å¾ªè€¶å’ŒåŽæ‰€è°•æ‘©è¥¿ä¹‹å‘½ã€â—‹ | |
| 8 | 作补æœã€è‰¯å·¥ä¹‹åˆ¶ã€åŒäºŽåœ£è¡£ã€ä»¥é‡‘ä¸ä¸Žè“紫绛三色之缕ã€åŠé…‰å‘¦å¸ƒä¸ºä¹‹ã€ | |
| 9 | è¡¥æœæ–¹è€Œå¤ã€é•¿å¹¿å„一布指〠| |
| 10 | 上缀å®çŸ³å››è¡Œã€ä¸€ä¸ºçŽ›ç‘™ã€æ·¡é»„玉ã€è‘±ç©ã€ | |
| 11 | 二为é’玉ã€è“玉ã€é‡‘钢石〠| |
| 12 | 三为赤玉ã€ç™½çŽ›ç‘™ã€ç´«çŽ‰ã€ | |
| 13 | 四为水è‹çŽ‰ã€çº¢çŽ‰ã€ç¢§çŽ‰ã€æ‚‰åµŒäºŽé‡‘阑〠| |
| 14 | å®çŸ³ä¹‹æ•°ã€å¾ª 以色列诸å之åã€å‡¡å有二ã€ç”¨é•Œå°æ³•ã€æ¯å®çŸ³é•Œä¸€åã€ä»¥å½“å二支派〠| |
| 15 | 以精金作链ã€å½¢å¦‚ç¼–ç´¢ã€å±žäºŽè¡¥æœã€ | |
| 16 | 作金阑二ã€åŠé‡‘环二ã€ç½®é‡‘环于补æœä¸¤ç«¯ã€ | |
| 17 | 以二金编链ã€é’©äºŽè¡¥æœä¸¤ç«¯ä¹‹äºŒçŽ¯ã€ | |
| 18 | 其二端接于二金阑ã€ç½®äºŽåœ£è¡£è‚©å¸¦ä¹‹å‰ã€ | |
| 19 | 作金环二ã€ç½®äºŽè¡¥æœä¸¤è¾¹ä¹‹å†…ã€é™„于圣衣〠| |
| 20 | åˆä½œé‡‘环二ã€ç½®äºŽåœ£è¡£ä¹‹å‰ã€ä¸¤è‚©å¸¦ä¸‹ã€è¿‘乎连结之处ã€åœ¨åœ£è¡£å·§åˆ¶ä¹‹ç»…上〠| |
| 21 | 以è“组贯于补æœä¹‹çŽ¯ã€æŽ¥äºŽåœ£è¡£ä¹‹çŽ¯ã€ä½¿è¡¥æœè´´ä¹Žåœ£è¡£å·§åˆ¶ä¹‹ç»…ã€è¡¥æœä¸ç¦»åœ£è¡£ã€å¾ªè€¶å’ŒåŽæ‰€è°•æ‘©è¥¿ä¹‹å‘½ã€â—‹ | |
| 22 | 作圣衣内之长衣ã€å…¶è‰²çº¯è“〠| |
| 23 | ä¸ç•™ç©ºéš™ã€å¦‚甲å”然ã€å››å‘¨ç»‡ç¼˜ã€å…其绽裂〠| |
| 24 | 以è“紫绛三色之缕ã€åˆ¶ä¸ºçŸ³æ¦´ã€åž‚于衣下之缘〠| |
| 25 | 以精金作铃ã€ç³»äºŽçŸ³æ¦´é—´ã€åœ¨è¡£ä¸‹å››å‘¨ä¹‹ç¼˜ã€ | |
| 26 | 铃与石榴相间ã€åœ¨è¡£ä¸‹ä¹‹å››å‘¨ã€è¡£æ¤æœä»¥ä»»èŒã€å¾ªè€¶å’ŒåŽæ‰€è°•æ‘©è¥¿ä¹‹å‘½ã€â—‹ | |
| 27 | 以织æˆä¹‹ç²¾å¸ƒã€ä¸ºäºšä¼¦åŠå…¶å作里衣〠| |
| 28 | ä»¥ç»†å¸ƒä½œå† ã€åŠåŽç¾Žå¤´å·¾ã€ä»¥é…‰å‘¦å¸ƒä½œF〠| |
| 29 | 以酉呦布ã€ä¸Žè“紫绛三色之缕作绅ã€è‰¯å·¥ä¹‹åˆ¶ã€å¾ªè€¶å’ŒåŽæ‰€è°•æ‘©è¥¿ä¹‹å‘½ã€â—‹ | |
| 30 | 以精金作牌ã€ç½®äºŽåœ£å†•ã€ç”¨é•Œå°æ³•ã€é•Œå—其上ã€æ›°äºŽè€¶å’ŒåŽä¸ºåœ£ã€ | |
| 31 | 系以è“rã€ç¼€äºŽå† å‰ã€å¾ªè€¶å’ŒåŽæ‰€è°•æ‘©è¥¿ä¹‹å‘½ã€â—‹ | |
| 32 | 于是会幕工竣ã€è€¶å’ŒåŽæ‰€è°•æ‘©è¥¿ä¹‹å‘½ã€ 以色列人悉行之〠| |
| 33 | 以幕与帷åŠå™¨ã€æºè‡³æ‘©è¥¿ã€å³é’©æ¿æ¥—柱座〠| |
| 34 | 牡绵羊皮之染红为帱者ã€æµ·ç皮之蒙帱者ã€è”½åŒ®ä¹‹?〠| |
| 35 | 法匮与其æ ã€æ–½æ©åº§ã€ | |
| 36 | å‡ ä¸Žå…¶å™¨ã€é™ˆè®¾ä¹‹é¥¼ã€ | |
| 37 | 精金之ç¯å°ã€é™ˆåˆ—之ç›ã€åŠå…¶è¯¸å™¨ã€ç‡ƒç¯ä¹‹æ²¹ã€ | |
| 38 | 金å›è†é¦™ã€å¤–帷门?〠| |
| 39 | é“œå›é“œç½‘ã€å…¶æ 与器ã€æµ´ç›˜ä¸Žåº§ã€ | |
| 40 | 院帷åŠæŸ±ä¸Žåº§ã€é™¢é—¨ä¹‹?ã€åŠç´¢ä¸Žé’‰ã€ä¼šå¹•æ‰€ç”¨è¯¸å™¨ã€ | |
| 41 | 供事圣所精制之衣ã€ç¥å¸äºšä¼¦ä¹‹åœ£æœã€åŠå…¶å之衣ã€ä»¥ä¾›ç¥å¸èŒã€ | |
| 42 | 以色列人循耶和åŽæ‰€è°•æ‘©è¥¿ä¹‹å‘½ã€è€Œç«£è¯¸å·¥ã€ | |
| 43 | 摩西观诸工ã€æ‚‰éµè€¶å’ŒåŽå‘½è€Œä½œã€ä¹ƒä¸ºæ°‘ç¥å˜ã€ | |