| 1 | 以撒年迈ã€ç›®gä¸æ˜Žã€å¬é•¿å以扫曰ã€å¾åã€æ›°ã€æˆ‘在æ¤ã€ | |
| 2 | æ›°ã€å¾è€çŸ£ã€ä¸çŸ¥ä½•æ—¥è€Œæ»ã€ | |
| 3 | 其执尔器ã€å¼“与矢囊ã€å¾€äºŽç”°é‡Žã€ä¸ºæˆ‘行猎〠| |
| 4 | 以作嘉肴ã€ä¾æˆ‘所嗜ã€è¿›ä¸Žæˆ‘食ã€åŠæˆ‘未æ»ã€ä¸ºå°”ç¥å˜ã€â—‹ | |
| 5 | 以撒è¯å以扫之言ã€åˆ©ç™¾åŠ 闻之〠| |
| 6 | 以扫既适野猎兽ã€åˆ©ç™¾åŠ è°“åé›…å„æ›°ã€æˆ‘闻尔父谓尔兄以扫云〠| |
| 7 | å¯èŽ·é‡Žå…½ã€ä»¥ä½œå˜‰è‚´ã€ä¸Žæˆ‘食之ã€åŠæˆ‘未æ»ã€äºŽè€¶å’ŒåŽå‰ã€ä¸ºå°”ç¥å˜ã€ | |
| 8 | 我åé¡»å¬æˆ‘言ã€å¾ªæˆ‘所命〠| |
| 9 | å¯å¾€ç¾Šç¾¤ã€å–山羊之美羔二ã€æˆ‘作嘉肴ã€ä¾çˆ¶æ‰€å—œã€ | |
| 10 | 尔进于父食之ã€åŠå…¶æœªæ»ã€ä¸ºå°”ç¥å˜ã€ | |
| 11 | é›…å„è°“æ¯æ›°ã€æˆ‘å…„é体有毛ã€æˆ‘乃光æ´ã€ | |
| 12 | 设父扪我ã€ä»¥æˆ‘欺父ã€æ求ç¥è€Œåè§è¯…〠| |
| 13 | æ¯æ›°ã€å¾åã€å°”è‹¥è§è¯…ã€æˆ‘自当之ã€ç¬¬ä»Žæˆ‘言ã€å¾€å–其羔〠| |
| 14 | 乃往å–与æ¯ã€æ¯ä½œå˜‰è‚´ã€ä¾çˆ¶æ‰€å—œã€ | |
| 15 | é•¿å以扫有美æœã€å˜äºŽå®¤ã€åˆ©ç™¾åŠ å–之ã€ä»¥è¡£å£åé›…å„〠| |
| 16 | åˆä»¥å±±ç¾Šç¾”皮蒙其手ã€åŠå…‰æ´ä¹‹é¢ˆã€ | |
| 17 | 以所作之嘉肴与饼ã€ä»˜åé›…å„ã€â—‹ | |
| 18 | é›…å„进于父曰ã€çˆ¶æ¬¤ã€æ›°ã€æˆ‘在æ¤ã€å¾åã€å°”为è°ã€ | |
| 19 | é›…å„æ›°ã€æˆ‘乃长å以扫ã€éµå‘½è€Œè¡Œã€è¯·èµ·è€Œåã€é£Ÿæ‰€çŒŽè€…ã€ç¥å˜äºŽæˆ‘〠| |
| 20 | 以撒曰ã€å¾å获之ã€ä½•è‹¥æ˜¯ä¹‹é€Ÿä¹Ÿã€æ›°ã€å°”上å¸è€¶å’ŒåŽä½¿æˆ‘疾获之〠| |
| 21 | 以撒曰ã€å¾åæ¥å‰ã€ä¿¾æˆ‘扪尔ã€æžœæˆ‘å以扫å¦ã€ | |
| 22 | é›…å„è¿›å‰ã€ä»¥æ’’扪之ã€æ›°ã€å£°åˆ™é›…å„声ã€æ‰‹åˆ™ä»¥æ‰«æ‰‹ä¹Ÿã€ | |
| 23 | å› å…¶æ‰‹æœ‰æ¯›ã€ä¼¼å…„以扫ã€æœ«ç”±åˆ†è¾¨ã€é‚为ç¥å˜ã€ | |
| 24 | åˆæ›°ã€å°”诚我å以扫å¦ã€æ›°ã€ç„¶ã€ | |
| 25 | æ›°ã€ä»¥å所获者陈于å‰ã€å¾…我食之ã€ä¸ºå°”ç¥å˜ã€ä¹ƒè¿›å‰ã€çˆ¶é£Ÿä¹‹ã€åˆå¥‰é…’ã€äº¦é¥®ä¹‹ã€ | |
| 26 | 以撒曰ã€å¾åæ¥å‰ã€ä¸Žæˆ‘接å»ã€ | |
| 27 | é‚å‰å»çˆ¶ã€çˆ¶é—»å…¶è¡£é¦¨é¦™ç¥æ›°ã€å¾å之馨香ã€å¦‚耶和åŽæ‰€ç¥šä¹‹ç”°ç„¶ã€ | |
| 28 | 愿上å¸é”¡å°”天之甘露ã€åœ°ä¹‹æ²ƒå£¤ã€è°·é…’丰盛〠| |
| 29 | 兆民æœå½¹å°”侧ã€åˆ—国拜跪尔å‰ã€å…„弟尊尔为主ã€åŒèƒžæ‹œè·ªäºŽå°”ã€è¯…尔者必è§è¯…ã€ç¥å°”者必è§ç¥ã€â—‹ | |
| 30 | 以撒ç¥ç«Ÿã€é›…å„甫离父出ã€é€‚其兄以扫猎而归〠| |
| 31 | 亦作嘉肴ã€è¿›äºŽçˆ¶ã€æ›°ã€è¯·çˆ¶èµ·ã€é£Ÿå所猎ã€ç¥å˜äºŽæˆ‘〠| |
| 32 | 其父以撒曰ã€å°”为è°ã€æ›°ã€é•¿å以扫〠| |
| 33 | ä»¥æ’’æˆ˜æ —ä¸èƒœã€æ›°ã€å°”未至ã€è°è¿›å˜‰è‚´äºŽæˆ‘ã€æˆ‘已食之ã€ä¸ºå½¼ç¥å˜ã€å½¼å¿…承之〠| |
| 34 | 以扫闻言ã€å¤§å£°ç—›å“ã€æ›°ã€è¯·çˆ¶äº¦ä¸ºæˆ‘ç¥å˜ã€ | |
| 35 | æ›°ã€å°”弟æ¥ã€æ–½å…¶è¯¡è°²ã€å¤ºå°”ç¦ç¥‰ã€ | |
| 36 | 以扫曰ã€å®œå…¶åé›…å„ã€å½¼æ¬ºæˆ‘者å†ã€æ˜”夺我长å之业ã€ä»Šåˆå¤ºæˆ‘之å˜è€¶ã€åˆæ›°ã€å²‚æ›´æ— å˜ã€å¯ä¸ºæˆ‘ç¥ä¹Žã€ | |
| 37 | 以撒曰ã€æˆ‘已立雅å„为主ã€å…„弟皆为其役ã€ä»¥è°·ä¸Žé…’供之ã€å¾åã€ä»Šå°†ä¸ºå°”何为乎〠| |
| 38 | 以扫曰ã€çˆ¶ä¹‹ç¥å˜ã€å²‚惟一而已乎ã€çˆ¶æ¬¤ã€è¯·äº¦ç¥æˆ‘ã€é‚大声å·å“〠| |
| 39 | 以撒曰ã€å°”所居之地ã€è¿œä¹Žæ²ƒå£¤ã€å¤©éœ²ä¸åŠã€ | |
| 40 | 尔必æƒåˆƒä»¥å›¾ç”Ÿã€æœå½¹äºŽå°”弟ã€å°”得释时ã€åˆ™è„±å…¶è½äºŽå°”项ã€â—‹ | |
| 41 | ä»¥æ‰«å› çˆ¶ä¸ºé›…å„ç¥å˜ã€æ€€æ¨é›…å„ã€çªƒè¨€çˆ¶ä¸§ä¼Šè¿©ã€æˆ‘å¿…æ€å¼Ÿã€ | |
| 42 | 或以长åè¨€å‘Šåˆ©ç™¾åŠ ã€é‚å¬å£åæ›°ã€å…„å°†æ€å°”ã€ä»¥é›ªå…¶æ¨ã€ | |
| 43 | å¾å宜从我言ã€å¥”哈兰ã€æŠ•æˆ‘兄拉ç〠| |
| 44 | å•å±…æ•°æ—¥ã€å¾…尔兄怒æ¯ã€ | |
| 45 | 其气已平ã€å¿˜å°”所为ã€æˆ‘则é£äººå¬å°”ã€å¥šä¸ºä¸€æ—¥ä¸§äºŒå乎〠| |
| 46 | åˆ©ç™¾åŠ è°“ä»¥æ’’æ›°ã€ç¼˜èµ«äººå¥³ã€æˆ‘厌厥生ã€å€˜é›…å„亦娶赫æ—如æ¤ä¹‹å¥³ã€æˆ‘生何益之有〠| |