| 1 | 境内饥甚〠| |
| 2 | åŸƒåŠæ‰€è¿ä¹‹ç²®å·²ç½„ã€çˆ¶æ›°ã€å¤å¾€ã€å°‘为乞籴〠| |
| 3 | 犹大曰ã€å…¶äººåˆ‡å‘Šæˆ‘æ›°ã€å¦‚䏿ºå£è€…至ã€ä¸å¾—è§Œå¾é¢ã€ | |
| 4 | è‹¥é£å¼Ÿå•å¾€ã€æˆ‘则为尔乞籴〠| |
| 5 | ä¸é£ã€æˆ‘则ä¸å¾€ã€ç›–其人曰ã€å¦‚䏿ºå£è€…至ã€ä¸å¾—è§Œå¾é¢ã€ | |
| 6 | 以色列曰ã€èƒ¡ä¸ºå¦‚是苦我ã€å‘Šä»¥æœ‰å¼Ÿã€ | |
| 7 | æ›°ã€å…¶äººè¯˜æˆ‘åŠæˆšæ—云ã€å°”父尚在ã€çŠ¹æœ‰å¼Ÿå¦ã€æˆ‘以实告ã€å²‚知其命我æºå¼Ÿæ¥è€¶ã€ | |
| 8 | 犹大谓父 以色列曰ã€é£åºå与我å•ã€å³èµ·è€Œå¾€ã€å°”我暨å女ã€å‡å¯å»¶ç”Ÿä¸æ»ã€ | |
| 9 | 我敢ä¿ä¹‹ã€æƒŸæˆ‘是问ã€å¦‚䏿ºå½’ã€ç½®äºŽå°”å‰ã€æˆ‘毕生负咎〠| |
| 10 | è‹¥æ— æ¿¡æ»žã€å·²å¾€è¿”者å†ã€ | |
| 11 | 其父 以色列曰ã€è‹¥ç„¶ã€å¯å¦‚是行ã€ç››æ–¯åœŸä¹‹ä½³å“äºŽå™¨ã€æºé¦ˆå…¶äººä»¥ä¸ºç¤¼ã€ä¹³é¦™ä¸Žèœœå°‘许ã€åŠé¦™æ–™ã€æ²¡è¯ã€æ¦§åã€æä»ã€ | |
| 12 | 挈金乞籴ã€å€å…¶å‰æ•°ã€æ˜”å¾—äºŽå›Šä¹‹é‡‘ã€æ‚‰ä»¥è¿”ä¹‹ã€æå…¶æˆ–æœ‰å·®è°¬ä¹Ÿã€ | |
| 13 | æ›´æºæ±å¼Ÿã€å¾€è§å…¶äººã€ | |
| 14 | 愿全能之上å¸ã€ä½¿å°”蒙矜æ¤äºŽå…¶å‰ã€é‡Šå°”兄与便雅悯ã€è‹¥æˆ‘丧åã€åˆ™ä¸§ä¹‹è€³ã€ | |
| 15 | é‚å–å“ç‰©ã€æŒˆç±´é‡‘å€å…¶æ•°ã€åŠä¾¿é›…悯诣埃åŠã€ç«‹çº¦ç‘Ÿå‰ã€â—‹ | |
| 16 | 约瑟è§ä¾¿é›…悯å•至ã€è°“å®¶å®°æ›°ã€å¯¼æ¤äººå…¥å®¤ã€å®°ç‰²è®¾å¸ã€æ˜¯æ—¥äºåˆã€å½¼ä¸Žæˆ‘共食〠| |
| 17 | å®¶å®°éµå‘½ã€å¯¼ä¹‹å…¥å®¤ã€ | |
| 18 | å人导至约瑟家ã€åˆ™æƒ§ã€æ›°ã€ç¼˜æ˜”åé‡‘äºŽå›Šã€æ•…æ‹›æˆ‘å…¥ã€æ¬²ä¹˜é𙿔»æˆ‘ã€æ‰§æˆ‘为奴ã€è€Œæ”˜æˆ‘驴〠| |
| 19 | 乃就家宰于门侧ã€è°“之曰〠| |
| 20 | å¾ä¸»ã€æ˜”æˆ‘æ¥æ¤ä¹žç±´ã€ | |
| 21 | 归至旅邸ã€å¯å›Šã€è§å„人之金犹在ã€å…¶æ•°æ— 缺ã€ä»Šæˆ‘å之〠| |
| 22 | æ¤å¤–尚挈金乞籴ã€è—金于囊ã€ä¸è¯†è°ä¸ºä¹‹ã€ | |
| 23 | æ›°ã€å®‰å“‰ã€æ— 惧ã€å°”之上å¸ã€å³å°”父之上å¸ã€èµè´¢äºŽå°”囊ã€å°”金我已å—之矣ã€é‚出西缅相è§ã€ | |
| 24 | 咸导入约瑟室ã€ç»™æ°´æ¿¯è¶³ã€ä¸”饲其驴〠| |
| 25 | 昆弟闻将食于æ¤ã€ä¹ƒå¤‡å“物ã€ä»¥å¾…约瑟äºåˆè‡³ã€â—‹ | |
| 26 | çº¦ç‘Ÿæ—¢å½’ã€æ˜†å¼Ÿé™ˆå“物于室ã€ä¿¯ä¼æ‹œä¹‹ã€ | |
| 27 | çº¦ç‘Ÿé—®å…¶å®‰ã€æ›°ã€æ±å‰è¨€ä¹‹è€çˆ¶ã€å°šåœ¨æ— æ™ä¹Žã€ | |
| 28 | æ›°ã€å¾ä¸»ä¹‹ä»†æˆ‘父ã€å°šåœ¨æ— æ™ã€é‚éž èº¬è€Œæ‹œã€ | |
| 29 | 约瑟目ç¹åŒæ¯å¼Ÿä¾¿é›…æ‚¯ã€æ›°ã€å°”å‰è¨€ä¹‹å£å¼Ÿã€å³æ–¯äººä¹Žã€åˆæ›°ã€å°åã€æ„¿ä¸Šå¸æ–½æ©äºŽæ±ã€ | |
| 30 | çº¦ç‘Ÿæ…•å¼Ÿæƒ…æ€¥ã€æ‹©æ‰€è€Œå“ã€ä¹ƒå…¥å†…室å“焉〠| |
| 31 | åŽué¢å‡ºã€å¼ºåˆ¶å…¶æƒ…ã€å‘½è¿›é¦”〠| |
| 32 | é‚进之ã€çº¦ç‘Ÿä¸€å¸ã€æ˜†å¼Ÿä¸€å¸ã€å…±é£Ÿä¹‹åŸƒåŠäººä¸€å¸ã€ç¼˜åŸƒåŠäººä¸Žå¸Œä¼¯æ¥æ—åŒå¸ã€ä»¥ä¸ºä¸å±‘〠| |
| 33 | 昆弟列å于å‰ã€é•¿å¹¼å„ä¾å…¶åºã€å½¼æ¤å¼‚之〠| |
| 34 | çº¦ç‘ŸæŽ¨é£Ÿé£Ÿä¹‹ã€æƒŸä¾¿é›…悯之馔五å€ã€é‚饮åŒä¹ã€ | |