| 1 | 人民ç¹è¡äºŽåœ°ã€ä¹ƒç”Ÿå¥³å〠| |
| 2 | 上å¸åè§å…¶è‰³ä¸½ã€éšæ„é´é€‰ã€å¨¶ä»¥ä¸ºå®¤ã€ | |
| 3 | è€¶å’ŒåŽæ›°ã€äººæ—¢å±žä¹Žå½¢èº¯ã€æˆ‘ç¥žå¿…ä¸æ’å±…å…¶ä¸ã€ç„¶å…¶æ—¶æ—¥ã€å°šå¯å»¶è‡³ä¸€ç™¾äºŒå年〠| |
| 4 | æ—¶ã€æœ‰ä¼Ÿäººåœ¨ä¸–ã€åŽ¥åŽã€ä¸Šå¸å与世人之女åŒå®¤ã€ç”Ÿå为上å¤è‹±æ¦æœ‰å之人ã€â—‹ | |
| 5 | 耶和åŽé‰´è§‚世人ã€ç½ªæ¶è´¯ç›ˆã€å¿ƒæ‰€å›¾ç»´ã€æ’为邪æ…〠| |
| 6 | ä¹ƒæ‚”é€ äººäºŽåœ°ã€å¿ƒç„‰å¿§ä¹‹ã€ | |
| 7 | è€¶å’ŒåŽæ›°ã€å°†ä»¥æˆ‘æ‰€é€ ä¹‹äººã€ä»¥åŠç‰²ç•œæ˜†è™«é£žé¸Ÿã€ç¿¦ç于地ã€ç›–æˆ‘é€ ä¹‹è€Œæ‚”çŸ£ã€ | |
| 8 | 惟挪亚沾æ©äºŽè€¶å’ŒåŽå‰ã€â—‹ | |
| 9 | 挪亚世纪ã€å…¶ç•¥å¦‚å·¦ã€å½¼ä¹ƒä¹‰äººã€äºŽå½“世为完人ã€ä¸Žä¸Šå¸å•行〠| |
| 10 | 所生三åã€é—ªã€å«ã€é›…弗〠| |
| 11 | 举世败å于上å¸å‰ã€å¼ºæš´å……塞〠| |
| 12 | 上å¸è§ä¸–è´¥åã€å‡¡æœ‰è¡€æ°”者ã€è¡Œä¸ºé‚ªåƒ»ã€â—‹ | |
| 13 | 上å¸è°•挪亚曰ã€å‡¡æœ‰è¡€æ°”者ã€åŽ¥æœŸå·²å°½ã€ç›–å…¶å¼ºæš´éæ»¡äºŽåœ°ã€æˆ‘将并地而ç之〠| |
| 14 | å°”ä»¥æŸæœ¨é€ 方舟ã€ä¸åˆ†ä¸ºèˆ±ã€å†…外涂以沥é’〠| |
| 15 | å…¶å¼é•¿ä¸‰ç™¾è‚˜ã€å¹¿äº”å肘ã€é«˜ä¸‰å肘〠| |
| 16 | 舟上作牖ã€é«˜ä¸€è‚˜ã€æ—置一门ã€å¿…作三层ã€åˆ†ä¸Šä¸ä¸‹ç„‰ã€ | |
| 17 | 我必使洪水泛滥于地ã€ä»¥ç天下有血气之生物ã€å‡¡åœ¨åœ°è€…ã€æ²¦èƒ¥ä»¥äº¡ã€ | |
| 18 | 惟我与尔约ã€å°”与妻ååŠåª³ã€æ‚‰å…¥äºŽèˆŸã€ | |
| 19 | 将诸生物æ—ç±»ã€ç‰ç‰¡å„ä¸€ã€æŒˆä¹‹å…¥èˆŸã€åŒä¿åŽ¥ç”Ÿã€ | |
| 20 | 禽鸟牲畜昆虫ã€çš†å„从其类ã€é¡»ä»¥å¶è‡³ã€ä»¥å…¨å…¶ç”Ÿã€ | |
| 21 | 蓄诸食å“ã€å¤‡å°”与物所食〠| |
| 22 | 挪亚悉éµä¸Šå¸å‘½è€Œè¡Œã€ | |