| 1 | 拿玛人ç法曰〠| |
| 2 | 我衷怀激烈ã€æˆ‘心æ€è¿«æˆ‘〠| |
| 3 | 既闻谴责ã€ä»¤æˆ‘蒙羞ã€æˆ‘之慧心相应〠| |
| 4 | 尔岂ä¸çŸ¥ä¼Šå¤ä»¥æ¥ã€ç½®äººäºŽä¸–〠| |
| 5 | 作æ¶è€…夸胜ä¸é•¿ä¹…ã€ä¸è™”者喜ä¹o俄顷〠| |
| 6 | 其尊虽薄天ã€å…¶é¦–虽åŠäº‘〠| |
| 7 | 终必永亡ã€åŒäºŽå·±ç²ªã€ç´ è§ä¹‹è€…ã€å°†æ›°å…¶äººå®‰åœ¨ã€ | |
| 8 | 彼必飞é€å¦‚梦ã€å¯»ä¹‹ä¸å¾—ã€è¢«é€è‹¥å¤œé—´ä¹‹å¼‚象〠| |
| 9 | è§ä¹‹ä¹‹æ—¥ã€ä¸å†è§ä¹‹ã€å…¶æ‰€ä¸å¤ç¹ä¹‹ã€ | |
| 10 | å…¶åå¿…ä¸æ©äºŽè´«è€…ã€æ‰€å¾—之财ã€æ‰‹è‡ªå¿ä¹‹ã€ | |
| 11 | 其骨壮如é’å¹´ã€å¿…与之åŒå§äºŽåœŸã€ | |
| 12 | 邪æ…虽甘于å£ä¸ã€è—于舌底〠| |
| 13 | 爱æ‹ä¸èˆã€ä¹…å«äºŽå£ã€ | |
| 14 | 其食至腹则å˜ã€æˆä¸ºè™ºèƒ†äºŽä¸ã€ | |
| 15 | å½¼åžè´§è´¢ã€å¿…å之ã€ä¸Šå¸ä½¿ä¹‹å‡ºäºŽå…¶è…¹ã€ | |
| 16 | å¿…å¸è™ºä¹‹æ¯’ã€è®èˆŒå¿…æ€ä¹‹ã€ | |
| 17 | æµèœœä¸Žä¹³ä¹‹æ²³ã€å½¼ä¸å¾—è§ã€ | |
| 18 | 劳力所获ã€å¿…å¿è¿˜ä¹‹ã€ä¸å¾—åžä¹‹ã€æ‰€èŽ·ä¹‹è´¢ã€ä¸å¾—å› ä¹‹è€Œä¹ã€ | |
| 19 | ç›–å½¼è™é‡è´«æ°‘ã€è€Œé—弃之ã€å¼ºæ®ç¬¬å®…ã€ä¸å¾—建立〠| |
| 20 | 以其ä¸å¿ƒæ— 厌ã€æ•…所悦者ã€æ— 一å˜ç•™ã€ | |
| 21 | 所é—æ— ä¸åžå™¬ã€æ•…其昌盛弗久〠| |
| 22 | 当富有充裕时ã€å¿…é艰窘ã€å›°è‹¦ä¹‹äººã€å’¸åŠ 手于其身〠| |
| 23 | 彼将果腹ã€ä¸Šå¸é™ä»¥çƒˆæ€’ã€é£Ÿæ—¶é›¨äºŽåŽ¥èº¬ã€ | |
| 24 | 逃é¿é“器ã€é“œå¼“å‘矢穿之〠| |
| 25 | 自拔而出之ã€å…‰æ˜Žä¹‹é•žã€ç¦»ä¹Žå…¶èƒ†ã€è€Œå¨çƒˆä¸´ç„‰ã€ | |
| 26 | 凡诸幽暗ã€ä¸ºå…¶è´¢å®è€Œé›†ã€éžäººæ‰€ç‡ƒä¹‹ç«ã€å¿…焚其身ã€ç其幕ä¸æ‰€é—〠| |
| 27 | 天必彰其罪ã€åœ°èµ·è€Œæ”»ä¹‹ã€ | |
| 28 | 其家产过而ä¸ç•™ã€æ¶ˆäº¡äºŽä¸Šå¸éœ‡æ€’之日〠| |
| 29 | æ¤ä¹ƒæ¶äººç”±ä¸Šå¸æ‰€å¾—之分ã€ä¸Šå¸ä¸ºå½¼æ‰€å®šä¹‹ä¸šã€ | |