| 1 | 约伯曰〠| |
| 2 | 尔且谛å¬æˆ‘言ã€ä¹ƒå°”相慰之事〠| |
| 3 | 请容我亦言之ã€åŽåŠ 姗笑å¯ä¹Ÿã€ | |
| 4 | 我诉冤抑ã€å²‚å‘人乎ã€ä½•ä¸ºä¸ç„¦æ€¥ä¹Žã€ | |
| 5 | 尔其注æ„于我ã€å¿…将骇异ã€ä»¥æ‰‹æŽ©å£ã€ | |
| 6 | æ¯æœ‰æ€å¿†ã€æˆ‘则烦扰ã€éä½“æˆ˜æ —ã€ | |
| 7 | æ¶äººä½•ä»¥ç”Ÿå˜ã€äº«å¯¿ã€åŠ¿åŠ›@赫〠| |
| 8 | ç›®ç¹åå™ä¸Žä¹‹å•ç«‹ã€åŽå—£åœ¨å…¶ç›®å‰ã€ | |
| 9 | 其家平康ã€æ— 所ç•æƒ§ã€ä¸Šå¸ä¹‹æ–ã€ä¸åŠ 其身〠| |
| 10 | 牡牛å³æ¯ã€é¡æœ‰æ–ç»ã€ç‰ç‰›äº§çŠŠã€äº¦ä¸å •èƒŽã€ | |
| 11 | å©ç«¥å‡ºåˆ™æˆç¾¤ã€å女舞蹈〠| |
| 12 | å’Œç´é¼“而讴æŒã€å¬ç®«å£°è€Œæ¬¢ä¹ã€ | |
| 13 | 度日亨通ã€ä¿„顷下于阴府〠| |
| 14 | 若辈对上å¸æ›°ã€å°”其去我ã€æˆ‘ä¸æ„¿çŸ¥å°”é“〠| |
| 15 | 全能者è°ã€è‡´æˆ‘事之ã€ç¥ˆä¹‹æœ‰ä½•ç›Šä¹Žã€ | |
| 16 | 然其ç¦éžåœ¨å·±æ‰‹ã€æ¶äººæ‰€è°‹ã€æˆ‘乃远之〠| |
| 17 | å…¶ç¯è§çã€å…¶ç¥¸çŒæ¥ã€ä¸Šå¸èµ«æ€’ã€åŠ 以困苦〠| |
| 18 | 彼若飘于风å‰ä¹‹è‰èŠ¥ã€ç‹‚kå¹æ•£ä¹‹ç§•ç³ ã€ä½•å°æœ‰æ˜¯äº‹å“‰ã€ | |
| 19 | 尔曰ã€ä¸Šå¸ç§¯å…¶æ¶ã€ç½šå…¶å—£ã€ç„¶ä½•ä¸æŠ¥äºŽå…¶èº«ã€ä½¿è‡ªçŸ¥ä¹‹ã€ | |
| 20 | 俾目ç¹å…¶è´¥äº¡ã€äº²é¥®å…¨èƒ½è€…之忿怒〠| |
| 21 | 其月数既尽ã€å¥šè™‘其家室〠| |
| 22 | 上å¸æ—¢éž«å±…高者ã€æœ‰äººèƒ½ä»¥çŸ¥è¯†æ•™ä¹‹ä¹Žã€ | |
| 23 | 有人至æ»ã€èº«èº¯å£®å¥ã€æ— ä¸å¹³åº·å®‰é€¸ã€ | |
| 24 | 胸鬲脂充ã€éª¸éª¨é«“润〠| |
| 25 | åˆæœ‰è‡³æ»ã€å¿ƒæ€€å›°è‹¦ã€æœªå°äº«ç¦ã€ | |
| 26 | è¦çš†åƒå§åœŸä¸ã€ä¸ºè›†æ‰€è¦†ã€ | |
| 27 | 我知尔æ„ã€ä¸Žå°”所以枉我之谋〠| |
| 28 | 尔曰ã€éœ¸è€…之室家安在ã€æ¶äººä¹‹å±…幕奚å˜ã€ | |
| 29 | 尔未询行路之人乎ã€ä¸çŸ¥å…¶å¼•è¯ä¹Žã€ | |
| 30 | å³æ¶äººäºŽæ‚£éš¾ä¹‹æ—¥èŽ·å…ã€åœ¨éœ‡æ€’之时得脱〠| |
| 31 | 彼之所行ã€å°é¢è¯ä¹‹ã€å½¼ä¹‹æ‰€ä½œã€è°èƒ½æŠ¥ä¹‹ã€ | |
| 32 | 虽然ã€è‡³ç»ˆè¢«èˆäºŽå¢“ã€äººå®ˆå…¶é™µã€ | |
| 33 | 彼以幽谷之å—为甘ã€å…ˆä¹‹å¾€è€…æ— æ•°ã€ä»Žå…¶åŽè€…甚ç¹ã€ | |
| 34 | 如是ã€å°”之应ç”既谬ã€ä½•ä¸ºå¾’慰我乎〠| |