| 1 | 约伯曰〠| |
| 2 | 今我之诉ã€è°“为悖逆ã€è€Œæ‰€å—之谴责ã€ç”šäºŽæˆ‘之呻åŸã€ | |
| 3 | 深愿知于何处寻之ã€è¯£ä¹Žå…¶ä½ã€ | |
| 4 | 以我之狱ã€é™ˆäºŽå…¶å‰ã€è¾¨ç™½ä¹‹è¯ã€å……乎我å£ã€ | |
| 5 | 必得知其所ç”ã€æ‚‰å…¶æ‰€è¨€ã€ | |
| 6 | 彼岂以其大能与我争乎ã€éžä¹Ÿã€å¿…ä¿žå…我〠| |
| 7 | 在彼ã€æ£äººå¯ä¸Žä¹‹è¾©ã€åˆ™æˆ‘得永脱于鞫者〠| |
| 8 | 我行于å‰ã€å½¼ä¸åœ¨ç„‰ã€æˆ‘退于åŽã€äº¦ä¸è§ä¹‹ã€ | |
| 9 | å½¼é€ ä½œäºŽå·¦ã€æˆ‘ä¸èƒ½ç¹ã€å½¼éšåŒ¿äºŽå³ã€æˆ‘ä¸å…‹è§ã€ | |
| 10 | 惟彼知我行径ã€æ—¢ç»è¯•é“¾ã€æˆ‘必出如精金〠| |
| 11 | 我足谨履其æ¥æ¦ã€æˆ‘守其é“而ä¸ç¦»ã€ | |
| 12 | 其唇所出之命ã€æˆ‘未é—弃ã€ä¿å˜å…¶å£ä¹‹è¨€ã€é‡äºŽæ‰€éœ€ä¹‹é£Ÿã€ | |
| 13 | 惟其志维一ã€è°èƒ½æ˜“之ã€å…¶å¿ƒæ‰€æ¬²ã€åˆ™å¿…行之〠| |
| 14 | 为我所定ã€å½¼å¿…æˆä¹‹ã€å¦‚是之事ã€å½¼å¤šæœ‰ä¹‹ã€ | |
| 15 | 故我在其å‰è€ŒæƒŠæƒ¶ã€æ€ä¹‹åˆ™æ惧〠| |
| 16 | 上å¸ä½¿æˆ‘心颓败ã€å…¨èƒ½è€…使我惊骇〠| |
| 17 | 我之æ惧ã€éžå› 幽暗ã€éžå› æ˜é»‘蔽我é¢ä¹Ÿã€ | |