| 1 | 今也年少于我者姗笑我ã€è‹¥è¾ˆä¹‹çˆ¶ã€æˆ‘曾è—视ã€ä¸æ¬²åˆ—之于守羊之犬ä¸ã€ | |
| 2 | 其壮年之气既衰ã€å…¶æ‰‹ä¹‹åŠ›ã€äºŽæˆ‘何益〠| |
| 3 | å½¼å› åŒ®ä¹é¥¥é¥¿ã€å½¢èº¯æ¶ˆç˜¦ã€å•®ç‡¥åœŸäºŽè’凉幽暗之ä¸ã€ | |
| 4 | 采藜藿于丛林ã€å–ç½—è…¾ä¹‹æ ¹ä»¥ä¸ºé£Ÿã€ | |
| 5 | 为人所é€ã€äººå–Šå…¶åŽã€è‹¥å–Šå¯‡è´¼ã€ | |
| 6 | 致居幽谷ã€åœ¨äºŽåœŸç©´å²©çªŸã€ | |
| 7 | 呼于丛林之ä¸ã€é›†äºŽè†æ£˜ä¹‹ä¸‹ã€ | |
| 8 | 原为愚陋之裔ã€çˆ°è¢«æŒžé€ã€ç¦»å…¶æ•…土〠| |
| 9 | 今我为其æŒè¯ã€ä½œå…¶è¯æŸ„〠| |
| 10 | 憎我远我ã€å”¾æˆ‘é¢ã€è€Œä¸è‡ªç¦ã€ | |
| 11 | 盖彼释其绳索ã€åŠ 我以苦ã€è„±å…¶ç¾å‹’ã€åœ¨äºŽæˆ‘å‰ã€ | |
| 12 | 下æµä¹‹è¾ˆã€èµ·äºŽæˆ‘å³ã€æŽ¨ç§»æˆ‘足ã€å…´ç‘ç我之路〠| |
| 13 | æ— ä¸Žä¸ºä¼ä¹‹äººã€æ¯æˆ‘之é“ã€é€Ÿæˆ‘之祸〠| |
| 14 | å…¶æ¥ä¹Ÿã€å¦‚由巨缺ã€åœ¨æ¯å之间ã€è½¸è½¬äºŽæˆ‘身〠| |
| 15 | å¨çƒˆå击我躬ã€é©±é€æˆ‘è£å¦‚风ã€æˆ‘ç¦å¦‚云之é€ã€ | |
| 16 | 我é‚颓败ã€æ‚£éš¾ä¹‹æ—¥æ‰§æˆ‘〠| |
| 17 | 夜间我骨被刺ã€ç—›æ¥šå•®æˆ‘æ— å·²ã€ | |
| 18 | å› ä¸Šå¸ä¹‹å¤§åŠ›ã€æˆ‘è¡£æ•æ±¡ã€æ‹˜æŸæˆ‘身ã€å¦‚领æŸé¡¹ã€ | |
| 19 | 彼掷我于泥ä¸ã€æˆ‘则如尘如ç°ã€ | |
| 20 | 我åå°”ã€è€Œå°”å¼—å¬ã€æˆ‘èµ·ç«‹ã€è€Œå°”注视〠| |
| 21 | 尔之于我ã€è½¬ä¸ºæ®‹é…·ã€ä»¥æ‰‹åŠ›è¿«æˆ‘〠| |
| 22 | 举我使乘狂风ã€æ¶ˆç我于巨暴〠| |
| 23 | 我知尔必致我于æ»ã€å…¥ä¸ºç¾¤ç”Ÿæ‰€å®šä¹‹å®¤ã€ | |
| 24 | ç„¶äººé¢ ä»†ã€å²‚ä¸ä¼¸æ‰‹ã€é‡ç¾å²‚ä¸å‘¼æ´ã€ | |
| 25 | 人ééš¾ã€æˆ‘岂éžä¸ºä¹‹å“æ³£ã€äººè´«ä¹ã€æˆ‘岂éžä¸ºä¹‹å¿§å¿ƒã€ | |
| 26 | 我望ç¦ç¥‰ã€è€Œç¥¸å®³è‡³ã€æˆ‘待光明ã€è€Œå¹½æš—æ¥ã€ | |
| 27 | ä¸å¿ƒçƒ¦æ‰°ä¸å®‰ã€æ‚£éš¾ä¹‹æ—¥ã€ä¸´åŠæˆ‘身〠| |
| 28 | 我肤黧黑ã€éžå› 日暴ã€ç«‹äºŽä¼šä¸ã€å‘¼å·æ±‚助〠| |
| 29 | 我与野犬为弟兄ã€ä¸Žé¸µé¸Ÿä¸ºä¼´ä¾£ã€ | |
| 30 | 我肤既黑而脱ã€æˆ‘éª¨å› çƒè€Œç„¦ã€ | |
| 31 | 我ç´æˆæ‚²å£°ã€æˆ‘箫å‘å“€å“〠| |