| 1 | 耶和åŽè—‰çŽ›æ‹‰åŸºã€å‘ 以色列所言之è¦ç¤ºã€â—‹ | |
| 2 | 耶和åŽæ›°ã€æˆ‘爱尔ã€å°”æ›°ã€äºŽä½•çˆ±æˆ‘ã€è€¶å’ŒåŽæ›°ã€ä»¥æ‰«éžé›…å„之兄乎ã€ç„¶æˆ‘爱雅å„〠| |
| 3 | æ¶ä»¥æ‰«ã€ä½¿å…¶å±±è’芜ã€ä»¥å…¶ä¸šç•€é‡ŽçŠ¬ã€ | |
| 4 | 以东曰ã€æˆ‘虽倾覆ã€å¿…å¤å»ºè’墟之处ã€ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽäº‘ã€å½¼å°†å»ºä¹‹ã€æˆ‘å¿…æ¯ä¹‹ã€äººå°†ç§°ä¹‹ä¸ºæ¶å¢ƒã€å…¶äººä¸ºè€¶å’ŒåŽæ’怒之民〠| |
| 5 | 尔必目ç¹ä¹‹ã€æ›°ã€æ„¿è€¶å’ŒåŽä¸ºå¤§äºŽ 以色列境之外ã€â—‹ | |
| 6 | 万军之耶和åŽæ›°ã€è½»è§†æˆ‘å之ç¥å¸æ¬¤ã€å尊其父ã€ä»†å°Šå…¶ä¸»ã€æˆ‘若为父ã€å°Šæˆ‘者安在ã€æˆ‘若为主ã€ç•æˆ‘者安在ã€å°”æ›°ã€æˆ‘于何事轻视尔å乎〠| |
| 7 | 尔以ä¸æ´ä¹‹é¥¼ã€å¥‰äºŽæˆ‘å›ã€çŠ¹æ›°æˆ‘于何事污尔乎ã€å°”言耶和åŽä¹‹å‡ ã€å¯è—视也〠| |
| 8 | 万军之耶和åŽæ›°ã€å°”献瞽牲为ç¥ã€å²‚éžæ¶ä¹Žã€å°”献跛牲病牲ã€å²‚éžæ¶ä¹Žã€ä»Šè¯•å¥‰äºŽå°”之方伯ã€å½¼å²‚悦尔ã€è€Œçº³å°”乎〠| |
| 9 | 万军之耶和åŽæ›°ã€å°”既行æ¤ã€è¯•æ±‚上å¸æ–½æ©ã€ä½¿åŠ 矜悯ã€å½¼å²‚纳尔ä¸ä¸€äººä¹Žã€ | |
| 10 | 深愿尔ä¸æœ‰äººé—é—¨ã€å…å¾’kç«äºŽæˆ‘å›ã€ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽæ›°ã€æˆ‘ä¸æ‚¦å°”ã€ä¸çº³å°”手所献之物〠| |
| 11 | 万军之耶和åŽæ›°ã€è‡ªæ—¥å‡ºè‡³æ—¥å…¥ä¹‹å¤„ã€æˆ‘å为大于列邦ã€éšåœ¨æœ‰äººä¸ºä¹‹ç„šé¦™ã€çŒ®æ¸…æ´ä¹‹ç¥å“ã€ç›–我å为大于列邦也〠| |
| 12 | 惟尔侮之ã€æ›°ã€è€¶å’ŒåŽä¹‹å‡ ä¸æ´ã€å…¶ä¸Šä¹‹é£Ÿå“ã€å¯è—视也〠| |
| 13 | 万军之耶和åŽæ›°ã€å°”è°“è¡Œæ¤è¯¸äº‹ã€ä½•å…¶çƒ¦åŠ³ã€é‚轻慢之ã€è€¶å’ŒåŽæ›°ã€å°”以所强夺者ã€åŠè·›ç‰²ç—…牲ã€çŒ®ä¹‹ä¸ºç¥ã€æˆ‘岂由尔手而纳之乎〠| |
| 14 | 谲者许愿ã€ç¾¤ä¸åŽŸæœ‰ç‰¡ç‰²ã€ä¹ƒä»¥æ®‹åºŸä¹‹ç‰²çŒ®ä¸»ã€å…¶äººå¯è¯…ã€æˆ‘乃大å›ã€æˆ‘å在列邦ä¸ä¸ºå¯ç•ã€ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽè¨€ä¹‹çŸ£ã€ | |