| 1 | 罗波安往示剑ã€å› 以色列众至彼ã€æ¬²ç«‹ä¹‹ä¸ºçŽ‹ã€ | |
| 2 | 昔尼八å耶罗波安ã€é¿æ‰€ç½—门王ã€é于埃åŠå±…焉ã€ä»Šé—»æ¤äº‹ã€ | |
| 3 | æ°‘ä¼—é£äººæ‹›ä¹‹ã€é‚与 以色列会众ã€æ¥è§ç½—波安曰〠| |
| 4 | 尔父使我侪负è½è‰°è‹¦ã€å°”其轻尔父之é‡è½ã€ä¸Žè‰°è‹¦ä¹‹å½¹äº‹ã€æˆ‘则æœäº‹å°”〠| |
| 5 | 王曰ã€å§‘退ã€è¶Šä¸‰æ—¥ã€å¤æ¥è§æˆ‘ã€æ°‘乃去〠| |
| 6 | 其父所罗门å˜æ—¥ã€æœ‰ä¾å…¶å‰ä¹‹è€†è€ã€ç½—波安王与之议曰ã€æ±æœ‰ä½•è°‹ã€ä»¥ç”斯民〠| |
| 7 | 佥曰ã€ä»Šæ—¥å°”若愿为斯民之仆ã€è€Œæœäº‹ä¹‹ã€ç”以善言ã€å½¼å¿…永为尔仆〠| |
| 8 | 惟王è¿å¼ƒè€†è€ä¹‹è°‹ã€ä¸Žä¾å…¶å‰ã€å•å·±åŒé•¿ä¹‹å°‘者谋〠| |
| 9 | æ›°ã€æ–¯æ°‘谓我云ã€å°”çˆ¶åŠ æˆ‘ä¹‹è½ã€æ±‚尔轻之ã€æ±æœ‰ä½•è°‹ã€ä»¥ç”斯民〠| |
| 10 | å•å½¼åŒé•¿ä¹‹å°‘者曰ã€æ–¯æ°‘谓尔云ã€å°”父使我负é‡è½ã€æ±‚为我轻之ã€å¯ç”之曰ã€æˆ‘之å°æŒ‡ã€å·¨äºŽæˆ‘父之腰〠| |
| 11 | 我父使尔负é‡è½ã€æˆ‘必益之ã€æˆ‘父责尔以éžã€æˆ‘则责尔以èŽã€ | |
| 12 | 越三日ã€è€¶ç½—波安与民众ã€å’¸è¯£ç½—波安ã€å¾ªçŽ‹æ‰€å‘½ã€è¶Šä¸‰æ—¥å¤æ¥è§æˆ‘之言〠| |
| 13 | 王以厉è¯ç”之ã€è¿å¼ƒè€†è€ä¹‹è°‹ã€ | |
| 14 | ä¾å°‘者之谋ã€å‘Šä¹‹æ›°ã€æˆ‘父使尔负é‡è½ã€æˆ‘必益之ã€æˆ‘父贵尔以éžã€æˆ‘则责尔以èŽã€ | |
| 15 | 王ä¸å¬æ°‘所求ã€æ˜¯äº‹ç”±äºŽè€¶å’ŒåŽã€ä»¥åº”耶和åŽè—‰ç¤ºç½—人亚希雅ã€å‘Šå°¼å…«å耶罗波安之言〠| |
| 16 | 以色列众è§çŽ‹ä¸å¬ã€åˆ™è°“王曰ã€æˆ‘与大å«ä½•ä¸Žã€æˆ‘于耶西åæ— ä¸šã€ ä»¥è‰²åˆ—äººæ¬¤ã€å°”其归幕ã€å¤§å«å®¶æ¬¤ã€å°”其自顾〠以色列人é‚归其幕〠| |
| 17 | 惟居犹大诸邑之 以色列人ã€ç½—波安为其王〠| |
| 18 | 罗波安王é£å¸åŠ›å½¹ä¹‹äºšå¤šå…°è‡³ 以色列人〠以色列人以石击毙之ã€ç½—波安王亟登车ã€é于耶路撒冷〠| |
| 19 | | |
| 20 | 以色列众闻耶罗波安归ã€åˆ™é£äººæ‹›ä¹‹è¯£ä¼šä¼—ã€ç«‹ä¸º 以色列众之王ã€çŠ¹å¤§æ”¯æ´¾è€Œå¤–ã€æ— 有从大å«å®¶è€…ã€â—‹ | |
| 21 | 罗波安至耶路撒冷ã€é›†çŠ¹å¤§å…¨å®¶ã€åŠä¾¿é›…悯支派ã€æ‰€ç®€æˆ˜å£«ã€å有八万ã€æ¬²ä¸Ž 以色列家战ã€ä¿¾å›½å¤å½’所罗门å罗波安〠| |
| 22 | 上å¸è°•ä¸Šå¸ä»†ç¤ºçŽ›é›…曰〠| |
| 23 | 告犹大王ã€æ‰€ç½—é—¨å罗波安ã€ä¸ŽçŠ¹å¤§ä¾¿é›…悯全家ã€åŠä½™æ°‘曰〠| |
| 24 | 耶和åŽäº‘ã€å‹¿å¾€ä¸Žå…„弟 以色列人战ã€å…¶å„归家ã€ç›–是事由于我也ã€ä¼—从耶和åŽè¨€ã€éµå‘½è€Œå½’ã€â—‹ | |
| 25 | 耶罗波安在以法莲山地ã€å»ºç¤ºå‰‘而居之ã€è‡ªæ¤è€Œå‡ºã€å»ºæ¯—努伊勒〠| |
| 26 | æ„è°“æ¤å›½å°†å½’大å«å®¶ã€ | |
| 27 | 倘斯民往耶路撒冷ã€çŒ®ç¥äºŽè€¶å’ŒåŽå®¤ã€å…¶å¿ƒå¿…归厥主犹大王罗波安ã€åˆ™æ€æˆ‘而归彼〠| |
| 28 | 王既ç¹æ€ã€ä¹ƒä½œé‡‘犊二ã€å‘Šæ°‘æ›°ã€å°”曹上耶路撒冷甚难〠以色列人欤ã€å¯¼å°”出埃åŠä¹‹ç¥žå³æ¤ã€ | |
| 29 | é‚置一犊于伯特利ã€ä¸€çŠŠäºŽä½†ã€ | |
| 30 | æ¤äº‹é™·äººäºŽç½ªã€å› 民往但ã€å´‡æ‹œå…¶ä¸€ã€ | |
| 31 | 王于崇邱建庙ã€ç”±ä¼—æ°‘ä¸ã€ä¸å±žåˆ©æœªæ—者ã€ç®€ç«‹ç¥å¸ã€ | |
| 32 | åˆè®¾èŠ‚期于八月之望ã€è‹¥çŠ¹å¤§ä¹‹èŠ‚期ã€è€Œç™»å…¶å›ã€åœ¨ä¼¯ç‰¹åˆ©äº¦å¦‚是ã€çŒ®ç¥äºŽæ‰€ä½œä¹‹çŠŠã€ä»¥æ‰€ç«‹ä¸ºé‚±å›ä¹‹ç¥å¸ã€ç½®äºŽä¼¯ç‰¹åˆ©ã€ | |
| 33 | 八月之望ã€å³ä»¥å·±æ„所定之期ã€è¯£ä¼¯ç‰¹åˆ©æ‰€ä½œä¹‹å›ã€ä¸º 以色列æ—设çµã€ç™»å›ç„šé¦™ã€ | |