| 1 | 耶罗波安立于å›ä¾§ã€æ¬²ç„šé¦™æ—¶ã€é€‚有上å¸ä»†ã€å¥‰è€¶å’ŒåŽå‘½ã€è‡ªçŠ¹å¤§è‡³ä¼¯ç‰¹åˆ©ã€ | |
| 2 | 奉耶和åŽå‘½ã€å‘å›è€Œå‘¼æ›°ã€å›ä¹Žã€å›ä¹Žã€è€¶å’ŒåŽäº‘ã€å¤§å«å®¶å¿…生一åã€å约西亚ã€å½¼å°†å–崇邱之ç¥å¸ã€ç„šé¦™äºŽå°”上者ã€çŒ®äºŽå°”上ã€äººä¹‹éª¸éª¨ã€äº¦å¿…焚于尔上焉〠| |
| 3 | 是日上å¸ä»†ç¤ºé¢„兆曰ã€æ¤å›å¿…裂ã€ç°å¿…倾ã€æ˜¯ä¹ƒè€¶å’ŒåŽæ‰€è¨€ä¹‹é¢„兆〠| |
| 4 | 王闻上å¸ä»†å‘伯特利å›æ‰€å‘¼ä¹‹è¨€ã€è‡ªå›ä¼¸æ‰‹æ›°ã€æ‰§ä¹‹ã€æ‰€ä¼¸ä¹‹æ‰‹å³æž¯ã€ä¸èƒ½ç¼©ã€ | |
| 5 | å›äº¦è£‚ã€ç°äº¦å€¾ã€åº”上å¸ä»†ã€å¥‰è€¶å’ŒåŽå‘½æ‰€ç¤ºä¹‹é¢„兆〠| |
| 6 | 王谓上å¸ä»†æ›°ã€è¯·å°”为我祈祷ã€æ±‚尔上å¸è€¶å’ŒåŽæ–½æ©ã€ä¿¾æˆ‘手å¤åŽŸã€ä¸Šå¸ä»†æ±‚于耶和åŽã€çŽ‹æ‰‹é‚愈如åˆã€ | |
| 7 | 王谓上å¸ä»†æ›°ã€å•æˆ‘归家ã€è¡¥å°”精力ã€æˆ‘å¿…åŠ ä»¥èµèµ‰ã€ | |
| 8 | 上å¸ä»†æ›°ã€å°”å³ä»¥å®¶ä¹‹åŠèµæˆ‘ã€æˆ‘å¿…ä¸å•å°”å½’ã€äº¦ä¸é£Ÿé¥¼é¥®æ°´äºŽæ¤ã€ | |
| 9 | 盖耶和åŽè°•æˆ‘æ›°ã€å‹¿é£Ÿé¥¼é¥®æ°´äºŽæ¤ã€å‹¿å¾ªåŽŸé€”而返〠| |
| 10 | 乃由他途而归ã€ä¸å¾ªæ¥ä¼¯ç‰¹åˆ©ä¹‹è·¯ã€â—‹ | |
| 11 | 有è€å…ˆçŸ¥å±…伯特利ã€å…¶å至ã€ä»¥ä¸Šå¸ä»†å½“日在伯特利所行ã€åŠå¯¹çŽ‹æ‰€è¨€è€…ã€æ‚‰å‘Šå…¶çˆ¶ã€ | |
| 12 | 父问之曰ã€å½¼ç”±ä½•é€”而往ã€å以æ¥è‡ªçŠ¹å¤§ä¹‹ä¸Šå¸ä»†ã€æ‰€å¾€ä¹‹é€”告父〠| |
| 13 | 父曰ã€ä¸ºæˆ‘备驴ã€é‚备驴ã€å…¶çˆ¶ä¹˜ä¹‹ã€ | |
| 14 | 追上å¸ä»†ã€é‡å…¶å于橡下ã€é—®æ›°ã€è‡ªçŠ¹å¤§æ¥ä¹‹ä¸Šå¸ä»†ã€ä¹ƒå°”乎ã€æ›°ã€æ˜¯ä¹Ÿã€ | |
| 15 | æ›°ã€è¯·å•æˆ‘å½’ã€é£Ÿé¥¼ã€ | |
| 16 | æ›°ã€æˆ‘ä¸å¾—与尔归ã€å…¥å°”室ã€äº¦ä¸é£Ÿé¥¼é¥®æ°´äºŽæ¤ã€ | |
| 17 | 盖耶和åŽè°•æˆ‘云ã€å‹¿é£Ÿé¥¼é¥®æ°´äºŽæ¤ã€å‹¿å¾ªåŽŸé€”而返〠| |
| 18 | è€å…ˆçŸ¥æ›°ã€æˆ‘亦先知如尔ã€æœ‰å¤©ä½¿å¥‰è€¶å’ŒåŽå‘½ã€è°•æˆ‘æ›°ã€æºå½¼å½’尔家ã€ä¿¾å…¶é£Ÿé¥¼é¥®æ°´ã€ä¹ƒè¯³ä¹‹ä¹Ÿã€ | |
| 19 | 上å¸ä»†é‚与å•å½’ã€é£Ÿé¥¼é¥®æ°´äºŽå…¶å®¶ã€ | |
| 20 | å¸é—´ã€è€¶å’ŒåŽè°•æºå…¶è¿”之先知〠| |
| 21 | é‚å‘自犹大æ¥ä¹‹ä¸Šå¸ä»†å‘¼æ›°ã€è€¶å’ŒåŽäº‘ã€å› å°”è¿è€¶å’ŒåŽä¹‹è¨€ã€ä¸å®ˆå°”上å¸è€¶å’ŒåŽæ‰€å‘½ã€ | |
| 22 | 乃返而食饼饮水ã€äºŽè€¶å’ŒåŽç¦å°”食饼饮水之所ã€æ•…尔尸ä¸å¾—入尔列祖之墓〠| |
| 23 | 饮食既毕ã€è€å…ˆçŸ¥ä¸ºæ‰€æºå½’之先知备驴〠| |
| 24 | 既往ã€æœ‰ç‹®åœ¨é€”ã€é‡è€Œæ€ä¹‹ã€å°¸ä»†äºŽé€”ã€é©´ç«‹å…¶ä¾§ã€ç‹®äº¦ç«‹å…¶æ—〠| |
| 25 | 有人过之ã€è§å°¸ä»†äºŽé€”ã€ç‹®ç«‹äºŽæ—ã€åˆ™å…¥è€å…ˆçŸ¥æ‰€å±…之邑以告〠| |
| 26 | æºå…¶ç¦»é€”而返之先知闻之ã€åˆ™æ›°ã€æ¤ä¸Šå¸ä»†ã€è¿è€¶å’ŒåŽä¹‹è¨€ã€æ•…耶和åŽä»˜ä¹‹äºŽç‹®ã€ç‹®æ”«è€Œæ€ä¹‹ã€å¦‚耶和åŽæ‰€è°•ã€ | |
| 27 | åˆè°“å…¶åæ›°ã€ä¸ºæˆ‘备驴ã€é‚备之〠| |
| 28 | 既往ã€è§å°¸ä»†äºŽé€”ã€é©´ä¸Žç‹®ç«‹äºŽæ—ã€ç‹®æœªé£Ÿå°¸ã€äº¦ä¸æ”«é©´ã€ | |
| 29 | 先知å–上å¸ä»†ä¹‹å°¸ã€ç½®äºŽé©´ã€æºå½’è€å…ˆçŸ¥ä¹‹é‚‘ã€å“€æ‚¼è€Œè‘¬ä¹‹ã€ | |
| 30 | 置尸于己冢ã€æ‚¼ä¹‹æ›°ã€å“€å“‰ã€æˆ‘兄弟乎〠| |
| 31 | 葬毕ã€åˆ™è°“å…¶åæ›°ã€æˆ‘æ»ã€å½“葬我于上å¸ä»†æ‰€è‘¬ä¹‹å¢“ã€ä»¥æˆ‘骨置其骨侧〠| |
| 32 | 盖彼奉耶和åŽå‘½ã€æŒ‡ä¼¯ç‰¹åˆ©å›ã€åŠæ’’玛利亚诸邑崇邱之庙ã€æ‰€è¨€å¿…应ã€â—‹ | |
| 33 | 耶罗波安虽é‡æ¤äº‹ã€ä»ä¸æ‚›å…¶æ¶è¡Œã€å¤ç”±ä¼—æ°‘ä¸ã€ç®€ç«‹å´‡é‚±ä¹‹ç¥å¸ã€å‡¡æ¬²ä¹‹è€…ã€åˆ™åŒºåˆ«ä¹‹ã€ä½¿ä¸ºå´‡é‚±ç¥å¸ã€ | |
| 34 | 是事陷耶罗波安家于罪ã€ä»¥è‡´çç»äºŽåœ°ä¸Šã€ | |