| 1 | 王é£äººé›†çй大åŠè€¶è·¯æ’’冷诸长è€ã€ | |
| 2 | 王与犹大人ã€è€¶è·¯æ’’冷居民ã€ç¥å¸å…ˆçŸ¥ã€åŠæ‰€æœ‰æ°‘ä¼—ã€æ— 论长幼ã€å’¸ä¸Šè€¶å’ŒåŽå®¤ã€çŽ‹è¯µè€¶å’ŒåŽå®¤ä¸ã€æ‰€å¾—约书之言ã€ä¿¾ä¼—å¬é—»ã€ | |
| 3 | 王立于柱侧ã€åœ¨è€¶å’ŒåŽå‰ç«‹çº¦ã€ä¸€å¿ƒä¸€æ„顺从耶和åŽã€å®ˆå…¶è¯«å‘½ã€æ³•åº¦å…¸ç« ã€ä»¥æˆçº¦ä¹¦æ‰€è½½ä¹‹è¨€ã€æ°‘亦æœä»Žæ¤çº¦ã€ | |
| 4 | 王命大ç¥å¸å¸Œå‹’å®¶ã€ä¸Žè¯¸å‰¯ç¥å¸ã€åŠé˜äººã€ç”±è€¶å’ŒåŽæ®¿ã€å–å‡ºä¸ºå·´åŠ›äºšèˆæ‹‰æš¨å¤©è±¡ã€æ‰€åˆ¶ä¹‹å™¨çš¿ã€ç„šäºŽè€¶è·¯æ’’å†·å¤–ã€æ±²æ²¦ç”°é—´ã€æºå…¶ç°è‡³ä¼¯ç‰¹åˆ©ã€ | |
| 5 | 昔犹大列王所立奉å¶åƒä¹‹ç¥å¸ã€ä½¿äºŽçŠ¹å¤§è¯¸é‚‘ä¹‹å´‡é‚±ã€æš¨è€¶è·¯æ’’冷四周焚香者ã€çŽ‹æ‚‰åºŸä¹‹ã€åˆåºŸç„šé¦™äºŽå·´åŠ›ã€ä¸Žæ—¥æœˆè¡Œæ˜Ÿã€åŠè¯¸å¤©è±¡è€…〠| |
| 6 | äº¦å‡ºäºšèˆæ‹‰åƒäºŽè€¶å’ŒåŽå®¤ã€æºè‡³è€¶è·¯æ’’冷外ã€ç„šäºŽæ±²æ²¦æºªæ»¨ã€æ£ä¹‹æˆç²‰ã€æ‰¬äºŽå¹³æ°‘之墓〠| |
| 7 | æ¯è€¶å’ŒåŽå®¤ä¸å¨ˆç«¥ä¹‹èˆã€å³å¦‡å¥³ç»‡äºšèˆæ‹‰å¸·å¸ä¹‹æ‰€ã€ | |
| 8 | åˆä»ŽçŠ¹å¤§è¯¸é‚‘ã€æºè¯¸ç¥å¸è€Œå‡ºã€æ±¡è”‘ç¥å¸æ˜”所焚香之崇邱ã€è‡ªè¿¦å·´è‡³åˆ«æ˜¯å·´ã€å¹¶æ¯åŸŽé—¨å·¦ã€é‚‘宰约书亚门å‰ä¹‹å´‡é‚±ã€ | |
| 9 | 惟崇邱之ç¥å¸ã€ä¸ç™»è€¶è·¯æ’’冷耶和åŽä¹‹å›ã€o于其昆弟ä¸ã€é£Ÿæ— 酵饼而已〠| |
| 10 | åˆæ±¡è”‘欣嫩å谷之陀æ–特ã€å…人使其å女ç»ç«ã€ä»¥å¥‰æ‘©æ´›ã€ | |
| 11 | 犹大列王所献于日之马ã€ä¹ƒåœ¨è€¶å’ŒåŽå®¤é—¨ä¹‹ä¾§ã€å®¦ç«–æ‹¿å•米勒附近廊庑之室ã€çŽ‹æ‚‰åŽ»ä¹‹ã€ä¸”焚日车〠| |
| 12 | 犹大列王在亚哈斯楼巅所建之å›ã€åŠçŽ›æ‹¿è¥¿åœ¨è€¶å’ŒåŽå®¤äºŒé™¢ä¸æ‰€å»ºä¹‹å›ã€çŽ‹æ‚‰æ¯è€Œç¢Žä¹‹ã€æºå…¶å°˜åœŸã€å€¾äºŽæ±²æ²¦æºªã€ | |
| 13 | 昔 以色列王所罗门ã€åœ¨è€¶è·¯æ’’冷东ã€é‚ªåƒ»å±±å—ã€ä¸ºè¥¿é¡¿äººå¯æ†Žä¹‹ç¥žäºšæ–¯ä»–å½•ã€æ‘©æŠ¼äººå¯æ†Žä¹‹ç¥žåŸºæŠ¹ã€äºšæ‰ªäººå¯æ†Žä¹‹ç¥žç±³å‹’å…¬ã€æ‰€å»ºä¹‹å´‡é‚±ã€çŽ‹æ‚‰æ±¡è”‘ä¹‹ã€ | |
| 14 | 碎其柱åƒã€æ–«å…¶æœ¨å¶ã€ä»¥äººéª¨å……其所〠| |
| 15 | 昔尼八å耶罗波安ã€åœ¨ä¼¯ç‰¹åˆ©ç‘å›åŠå´‡é‚±ã€é™· 以色列人于罪者ã€çŽ‹æ‚‰æ¯ä¹‹ã€ç„šå…¶é‚±å›ã€æ£ä¹‹æˆç²‰ã€å¹¶ç„šæœ¨å¶ã€ | |
| 16 | 约西亚回顾ã€è§å±±ä¸æœ‰å¢“ã€é£äººè‡ªå¢“å–骨ã€è€Œç„šäºŽå›ã€ä»¥æ±¡è”‘之ã€å¦‚上å¸ä»†æ‰€ä¼ 耶和åŽä¹‹è¨€ã€ | |
| 17 | çº¦è¥¿äºšæ›°ã€æˆ‘所è§è€…ã€ä½•碑也ã€é‚‘äººå‘Šæ›°ã€æ˜”有上å¸ä»†è‡ªçй大æ¥ã€è¨€çŽ‹ä»Šæ‰€è¡ŒäºŽä¼¯ç‰¹åˆ©å›ä¹‹äº‹ã€æ¤å…¶å¢“碑也〠| |
| 18 | 约西亚曰ã€èˆä¹‹ã€å‹¿ç§»å…¶éª¨ã€é‚èˆä¹‹ã€äº¦èˆè‡ªæ’’玛利亚æ¥ä¹‹å…ˆçŸ¥éª¨ã€ | |
| 19 | 昔 以色列列王在撒玛利亚诸邑ã€å»ºå´‡é‚±ä¹‹å®¤ã€æ¿€è€¶å’ŒåŽæ€’ã€çº¦è¥¿äºšæ‚‰é™¤ä¹‹ã€å¦‚所行于伯特利然〠| |
| 20 | æ€å´‡é‚±ä¹‹ç¥å¸äºŽå›ã€ç„šäººéª¨äºŽå…¶ä¸Šã€ä¹ƒè¿”耶路撒冷ã€â—‹ | |
| 21 | 王命民众曰ã€å½“为尔之上å¸è€¶å’ŒåŽã€å®ˆé€¾è¶ŠèŠ‚ã€å¾ªæ¤çº¦ä¹¦æ‰€è½½ã€ | |
| 22 | 自士师治 以色列人ã€ä»¥åŠ ä»¥è‰²åˆ—åˆ—çŽ‹çŠ¹å¤§åˆ—çŽ‹æ—¶ã€æœªå°å®ˆå¦‚是之逾越节〠| |
| 23 | 乃于约西亚王åå…«å¹´ã€åœ¨è€¶è·¯æ’’冷ã€ä¸ºè€¶å’ŒåŽå®ˆæ¤é€¾è¶ŠèŠ‚ã€ | |
| 24 | 犹大地åŠè€¶è·¯æ’’å†·ã€æ‰€æœ‰å‡é¬¼è€…暨巫觋ã€ä¸Žå®¶ç¥žå¶åƒã€å¹¶ä¸€åˆ‡å¯æ†Žä¹‹ç‰©ã€çº¦è¥¿äºšæ‚‰é™¤ä¹‹ã€å¾ªç¥å¸å¸Œå‹’家在耶和åŽå®¤ã€æ‰€å¾—律书记载之言〠| |
| 25 | 在约西亚以å‰ã€æ— 王如彼尽心尽æ„尽力ã€å½’å‘耶和åŽã€éµè¡Œæ‘©è¥¿ä¸€åˆ‡æ³•律ã€å…¶åŽäº¦æ— 如之者〠| |
| 26 | 然耶和åŽå‘犹大之烈怒犹未æ¯ã€å› 玛拿西诸事激之也〠| |
| 27 | è€¶å’ŒåŽæ›°ã€æˆ‘å°†å±çŠ¹å¤§äººäºŽæˆ‘å‰ã€å¦‚å± ä»¥è‰²åˆ—äººç„¶ã€å¼ƒæˆ‘所简æ¤é‚‘耶路撒冷ã€åŠæˆ‘所言必寄我å之室〠| |
| 28 | 约西亚其余事迹ã€å‡¡å…¶æ‰€è¡Œã€ä¿±è½½äºŽçŠ¹å¤§åˆ—çŽ‹çºªã€ | |
| 29 | 当其在时ã€åŸƒåŠçŽ‹æ³•è€å°¼å“¥å¾€ä¼¯æ‹‰æ²³ã€æ”»äºšè¿°çŽ‹ã€çº¦è¥¿äºšçŽ‹å‡ºè€Œå¾¡ä¹‹ã€æ³•è€å°¼å“¥é‡ä¹‹äºŽç±³å‰å¤šæ€ä¹‹ã€ | |
| 30 | 臣仆以车载其尸ã€è‡ªç±³å‰å¤šè‡³è€¶è·¯æ’’冷ã€è‘¬äºŽå…¶å¢“ã€å›½æ°‘è†çº¦è¥¿äºšå约哈斯ã€ç«‹ä¹‹ä¸ºçŽ‹ã€ä»¥ç»§å…¶çˆ¶ã€â—‹ | |
| 31 | 约哈斯å³ä½æ—¶ã€å¹´äºŒå有三ã€åœ¨è€¶è·¯æ’’冷为王ã€ä»…历三月ã€å…¶æ¯å“ˆæ…•ä»–ã€ç«‹æ‹¿äººè€¶åˆ©ç±³å¥³ä¹Ÿã€ | |
| 32 | çº¦å“ˆæ–¯è¡Œè€¶å’ŒåŽæ‰€æ¶ã€æ•ˆå…¶åˆ—祖所为〠| |
| 33 | 法è€å°¼å“¥ç³»ä¹‹äºŽå“ˆé©¬åœ°ä¹‹åˆ©æ¯”拉ã€ä¸ä½¿ä¸ºçŽ‹äºŽè€¶è·¯æ’’å†·ã€åˆå¾çŠ¹å¤§å›½é“¶ä¸€ç™¾ä»–è¿žå¾—ã€é‡‘一他连得〠| |
| 34 | 法è€å°¼å“¥ç«‹çº¦è¥¿äºšå以利亚敬ã€ç»§å…¶çˆ¶ä¸ºçŽ‹ã€æ˜“å…¶åæ›°çº¦é›…æ•¬ã€æºçº¦å“ˆæ–¯è‡³åŸƒåŠã€å’于彼〠| |
| 35 | 约雅敬循法è€å‘½ã€å¾é‡‘银于国民ã€ä¹ƒæŒ‰å…¶äººä¹‹åŠ›ã€ä¸ºå®šæ•°è€Œå–之ã€ä»¥äºˆæ³•è€å°¼å“¥ã€â—‹ | |
| 36 | 约雅敬å³ä½æ—¶ã€å¹´äºŒå有五ã€åœ¨è€¶è·¯æ’’冷为王ã€åކå一年ã€å…¶æ¯å西布大ã€é²çŽ›äººæ¯—å¤§é›…å¥³ä¹Ÿã€ | |
| 37 | çº¦é›…æ•¬è¡Œè€¶å’ŒåŽæ‰€æ¶ã€æ•ˆå…¶åˆ—祖所为〠| |