| 1 | 全能者既定鞫期ã€è¯†ä¹‹è€…何ä¸è§å…¶æ—¥ä¹Žã€ | |
| 2 | 有人è¿ç§»åœ°ç•Œã€å¤ºç¾¤ç•œè€Œç‰§ä¹‹ã€ | |
| 3 | 驱å¤å之驴ã€å–å« å¦‡ä¹‹ç‰›ä¸ºè´¨ã€ | |
| 4 | 使贫者é¿é“ã€ä¸–é—´ç©·æ°‘ã€å°½çš†è—匿〠| |
| 5 | å½¼ç‰æœ‰è‹¥é‡Žé©´ã€å‡ºè€Œæ“作ã€äºŸäºŽè§…食ã€å¹¿æ¼ 之地ã€ç»™é£Ÿå…¶å〠| |
| 6 | å„于田间ã€åˆˆå…¶é‡Žè°·ã€æ‘˜æ¶äººæ‰€é—之葡è„〠| |
| 7 | 夜间露体而åƒå§ã€å¯’æ—¶æ— è¡£ä»¥è”½èº«ã€ | |
| 8 | 为山雨所淋ã€å› æ— é¿æ‰€ã€æ –身ç£çŸ³ã€ | |
| 9 | åˆæœ‰å¤ºå¤å于æ¯æ€€ã€å–穷人所æœè€…为质〠| |
| 10 | ä½¿ä¹‹æ— è¡£ã€è£¸ä½“游行ã€æžµè…¹è€Œè´Ÿç¦¾æŸã€ | |
| 11 | é€ æ²¹äºŽå…¶äººä¹‹é™¢ã€è·µé…’于其mã€è€Œå·±åˆ™ç‡¥æ¸´ã€ | |
| 12 | 大邑之人å¹æ¯ã€ä¼¤è€…之心悲哀ã€æƒŸæ¤æ®‹æš´ã€ä¸Šå¸å¼—之顾也〠| |
| 13 | å¤æœ‰äººèƒŒå¼ƒå…‰æ˜Žã€ä¸çŸ¥å…¶é“ã€ä¸ç”±å…¶è·¯ã€ | |
| 14 | æ€äººè€…黎明å³èµ·ã€æ€å›°è‹¦ã€æˆ®è´«ä¹ã€å¤œåˆ™ä¸ºç›—〠| |
| 15 | 行淫者目俟æ˜æš®ã€è‡ªè”½å…¶é¢ã€æ›°ã€æ— ç›®è§æˆ‘〠| |
| 16 | 行窃者æ˜å¤œç©¿å±‹ã€æ—¦æ˜¼åŒ¿è¿¹ã€ä¸è¯†å…‰æ˜Žã€ | |
| 17 | 若辈视平旦如幽暗ã€å› 知幽暗之å¯æƒ§ä¹Ÿã€ | |
| 18 | 尔曰ã€æ¶äººé€Ÿäº¡ã€å¦‚物泛水ã€å…¶ä¸šè§è¯…于地ã€ä¸å¾—å¤å…¥å…¶è‘¡è„å›ã€ | |
| 19 | 亢旱酷çƒã€æ¶ˆæ²¡é›ªæ°´ã€é˜´åºœæ¶ˆæ²¡ç½ªäººã€ | |
| 20 | 其胎忘之ã€è›†è™«é£Ÿè€Œç”˜ä¹‹ã€ä¸å¤è§å¿†ã€ä¸ä¹‰ä¹‹äººã€å¦‚æ ‘è¢«æŠ˜ã€ | |
| 21 | 彼乃åžçä¸è‚²ä¹‹å¦‡ã€æ¶å¾…å€ã€ | |
| 22 | 然上å¸ä»¥å…¶èƒ½åŠ›ã€ä¿å˜å¼ºè€…ã€ç”Ÿæ´»æ— 望之人ã€ä½¿ä¹‹å…´èµ·ã€ | |
| 23 | èµä»¥å®‰å±…ã€ä¿¾å¾—平康ã€ç›®çœ·å…¶é€”〠| |
| 24 | 彼被高举ã€æœªå‡ 而é€ã€å‘é™è§ç§»ã€ä¸Žä¼—æ— æ®Šã€æœ‰è‹¥è°·ç©—被刈〠| |
| 25 | 如其ä¸ç„¶ã€è°è¯æˆ‘乃言诳ã€è¾©æˆ‘è¯ä¸ºè™šä¹Žã€ | |