| 1 | 尔且呼åã€æœ‰åº”者乎ã€è¯¸åœ£ä¹‹ä¸ã€å°”è°å‘乎〠| |
| 2 | 忿怒æ€æ„šäººã€å¦’å¿Œç痴者〠| |
| 3 | å°è§æ„šè€…ç›˜æ ¹ã€æˆ‘立诅其室家〠| |
| 4 | å…¶å远乎å®åŸŸã€å—屈抑于邑门ã€æ— 人æ´æ‹¯ã€ | |
| 5 | 饥者食其禾稼ã€è‡ªæ£˜ç¯±è€Œå–之ã€é™·é˜±å¯å£ã€åžå…¶è´§è´¢ã€ | |
| 6 | 祸éžè‡ªåœŸè€Œç”Ÿã€ç¾éžè‡ªåœ°è€Œå‘〠| |
| 7 | 人生é‡éš¾ã€å¦‚ç«æ˜Ÿä¹‹é£žæ‰¬ã€ | |
| 8 | 若我ã€åˆ™å¿…仰望上å¸ã€ä»¥äº‹æ‰˜ä¹‹ã€ | |
| 9 | 彼行大事ä¸å¯æµ‹ã€è¡Œå¥‡äº‹ä¸èƒœæ•°ã€ | |
| 10 | é™é›¨äºŽåœŸå£¤ã€èµæ°´äºŽç”°ç•´ã€ | |
| 11 | å‘者置之于高处ã€å¿§è€…举之于å®åŸŸã€ | |
| 12 | 败狡者之计ã€ä¿¾å…¶æ‰€è°‹ä¸å¾—æˆã€ | |
| 13 | 令智者自ä¸å…¶è¯¡è®¡ã€ä½¿è°²è€…之谋早败〠| |
| 14 | 若辈昼é‡æ™¦å†¥ã€åˆé—´æ‰ªqã€æœ‰å¦‚æ˜å¤œã€ | |
| 15 | 惟上å¸è„±è´«äººäºŽå£ä¸åˆ€ã€æ´ä¹‹äºŽå¼ºè€…手〠| |
| 16 | 如是ã€ç©·ä¹è€…有望ã€ä¸ä¹‰è€…缄å£ã€â—‹ | |
| 17 | 上å¸æ‰€æƒ©è€…有ç¦ã€æ•…全能者之谴责ã€å°”勿轻视〠| |
| 18 | ç›–å½¼ç ´ä¹‹ã€è€Œå¤è£¹ä¹‹ã€ä¼¤ä¹‹ã€è€Œæ‰‹åŒ»ä¹‹ã€ | |
| 19 | å°”é‡å…ç¾ã€å½¼å¿…救之ã€å³é七难ã€ç¥¸ä¸åŠèº«ã€ | |
| 20 | 饥时拯尔于æ»äº¡ã€æˆ˜æ—¶è„±å°”于锋刃〠| |
| 21 | å£èˆŒä¹‹å®³ã€å°”å¾—é¿åŒ¿ã€ç¾ç¥¸ä¸´æ—¶ã€å°”æ— ç•æƒ§ã€ | |
| 22 | éæ¯ç饥馑而å笑ã€é‡é‡Žå…½äº¦æ— æ〠| |
| 23 | 田石尔与盟ã€é‡Žå…½ä¸Žå°”和〠| |
| 24 | å¸å¹•ä¹‹å®‰å¯çŸ¥ã€ç¨½å°”羊牢ã€æ— 有所失〠| |
| 25 | 且知尔æ—ç¹è¡ã€å°”裔如地上之茂è‰ã€ | |
| 26 | 尔寿满盈ã€å§‹å½’åŸå¢“ã€è¬è¯¸ç¦¾æŸã€å±ŠæœŸç›–è—〠| |
| 27 | æ¤ç†æˆ‘已详察ã€è¯šä¸ºå¦‚是ã€å°”其闻而知之ã€è‡ªå¾—其益〠| |