| 1 | 以法莲人谓基甸曰ã€å°”与米甸人战ã€è€Œä¸æ‹›æˆ‘ã€ä½•å¾…我如是ã€é‚切责之〠| |
| 2 | 基甸曰ã€æˆ‘之所为ã€å²‚能比尔之所为ã€ä»¥æ³•èŽ²æ‰€é‡‡ä¹‹é—æžœã€è®µä¸èƒœäºŽäºšæ¯”以谢所敛之葡è„乎〠| |
| 3 | 上å¸ä»¥ç±³ç”¸äºŒä¼¯ä¿„立西伊伯ã€ä»˜äºŽå°”手ã€å°”之所为ã€æˆ‘焉能åŠã€åŸºç”¸è¨€æ¤ã€ä»¥æ³•èŽ²äººä¹‹æ€’é‚æ¯ã€ | |
| 4 | 基甸与从者三百人ã€è‡³çº¦ä½†æµŽæ²³ã€è™½å›°æƒ«ã€è€Œä»è¿½æ•Œã€ | |
| 5 | 基甸谓ç–割人曰ã€æˆ‘追米甸二王西巴撒慕拿ã€ä»Žè€…困惫ã€è¯·ç»™ä»¥é¥¼ã€ | |
| 6 | ç–割牧伯曰ã€è¥¿å·´æ’’慕拿之手ã€å²‚在尔手ã€è€Œä½¿æˆ‘以饼给尔军乎〠| |
| 7 | 基甸曰ã€è¿¨è€¶å’ŒåŽä»¥è¥¿å·´æ’’æ…•æ‹¿ã€ä»˜äºŽæˆ‘手ã€æˆ‘必以旷野之è†æ£˜ã€æ‰‘尔之体〠| |
| 8 | ç”±æ¤è€Œä¸Šã€è‡³æ¯—努伊勒ã€äº¦å¦‚是以请ã€å…¶äººæ‰€ç”ã€å¦‚ç–割人〠| |
| 9 | 基甸谓之曰ã€æˆ‘平安而归时ã€å¿…æ¯æ¤å°ã€â—‹ | |
| 10 | 当时东方执刃之军旅ã€é™¨è€…å有二万ã€æ‰€é—一万五åƒã€ä»Žè¥¿å·´æ’’æ…•æ‹¿åœ¨åŠ å„〠| |
| 11 | æ•Œè¥æ–¹å®´ç„¶ã€åŸºç”¸ç”±æŒªå·´çº¦æ¯”哈东ã€ä»Žå±…幕者之é“ã€å¾€è€Œå‡»ä¹‹ã€ | |
| 12 | 米甸二王西巴撒慕拿éã€åŸºç”¸è¿½è€Œæ“’之ã€æºƒå…¶å…¨å†›ã€ | |
| 13 | 约阿施å基甸ã€è‡ªå¸Œåˆ—斯阪战场而返〠| |
| 14 | æ“’ç–割一少者讯之ã€é‚书ç–割牧伯长è€ä¹‹åã€å‡¡ä¸ƒå七人〠| |
| 15 | 至ç–割ã€è¯å…¶äººæ›°ã€æ˜”尔讥我云ã€è¥¿å·´æ’’慕拿之手ã€å²‚在尔手ã€è€Œä½¿æˆ‘以饼给尔之惫å’乎ã€è¯•è§‚其人在æ¤ã€ | |
| 16 | é‚执邑ä¸é•¿è€ã€ä»¥æ—·é‡Žä¹‹è†æ£˜æƒ©ç–割人〠| |
| 17 | æ¯æ¯—努伊勒之å°ã€æ€å…¶é‚‘人〠| |
| 18 | 问西巴撒慕拿曰ã€å°”在他泊ã€æ‰€æ€ä¹‹äººè‹¥ä½•ã€æ›°ã€ä¼¼å°”ã€ä¿±æœ‰çŽ‹å之状〠| |
| 19 | æ›°ã€æ˜¯æˆ‘åŒæ¯å…„弟也ã€æˆ‘指耶和åŽä¹‹ç”Ÿè€Œèª“ã€å°”è‹¥å˜å…¶å‘½ã€æˆ‘亦ä¸æ€å°”〠| |
| 20 | é‚è°•é•¿å益帖曰ã€å°”èµ·æ€ä¹‹ã€æƒŸåºåä¸æ‹”剑ã€ä»¥å°šå¹¼è€Œæƒ§æ•…也〠| |
| 21 | 西巴撒慕拿曰ã€å°”èµ·æ€æˆ‘ã€ç›–人若何ã€å…¶åŠ›äº¦å¦‚之ã€åŸºç”¸é‚èµ·æ€ä¹‹ã€å–其驼项之新月环ã€â—‹ | |
| 22 | 以色列人谓基甸曰ã€å°”既救我脱于米甸人手ã€å°”åŠåå™å½“治我侪〠| |
| 23 | 基甸曰ã€æˆ‘ä¸æ²»å°”ã€æˆ‘å亦ä¸æ²»å°”ã€æ²»å°”者乃耶和åŽä¹Ÿã€ | |
| 24 | åˆæ›°ã€æˆ‘有所求ã€å„以所获耳环予我ã€ç›–敌乃以实玛利人ã€æœ‰é‡‘耳环〠| |
| 25 | ä¼—æ›°ã€æˆ‘ä¹ä¸Žä¹‹ã€é‚铺其衣ã€å„以所获耳环ã€æŽ·äºŽå…¶ä¸ã€ | |
| 26 | 基甸所索之金耳环ã€é‡ä¸€åƒä¸ƒç™¾èˆå®¢å‹’ã€æ¤å¤–åˆå¾—米甸王所佩之月环垂环ã€æ‰€è¡£ä¹‹ç»›è¡£ã€åŠå…¶é©¼é¡¹ä¹‹ç´¢ã€ | |
| 27 | 基甸用之作圣衣ã€ç½®äºŽå·±é‚‘俄弗拉〠以色列人徇欲拜之ã€æˆä¸ºåŸºç”¸ä¸Žå…¶å®¶ä¹‹æœºæ§›ã€ | |
| 28 | 米甸人æœäºŽ 以色列人ã€ä¸å¤æ˜‚首ã€åŸºç”¸åœ¨æ—¥ã€å…¶åœ°ç»¥å®‰ã€åŽ†å››åå¹´ã€â—‹ | |
| 29 | 约阿施å耶路巴力归居己第〠| |
| 30 | 基甸妻室众多ã€ç”Ÿå七å〠| |
| 31 | 其妾在示剑ã€äº¦ç”Ÿä¸€åã€åŸºç”¸å‘½å亚比米勒〠| |
| 32 | 约阿施å基甸寿高而å’ã€è‘¬äºŽçˆ¶çº¦é˜¿æ–½ä¹‹å¢“ã€åœ¨äºšæ¯”以谢æ—之俄弗拉ã€â—‹ | |
| 33 | 基甸既没〠以色列人转而徇欲从诸巴力ã€ç«‹å·´åŠ›æ¯”利土为其神〠| |
| 34 | ä¸å¿†å…¶ä¸Šå¸è€¶å’ŒåŽã€æ•‘之脱于四周敌人手者〠| |
| 35 | 亦ä¸ä¾è€¶è·¯å·´åŠ›å³åŸºç”¸ã€æ‰€æ–½äºŽå½¼ä¹‹æ©ã€è€ŒåŽšé‡å…¶å®¶ã€ | |