主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





利未记 25
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1
耶和华于西乃山谕摩西曰、
2
以色列族云、尔既入我所锡之地、当为耶和华休息土壤、
3
六年间、耕种田亩、治理葡萄、敛其所产、
4
越至七年、土壤安息、为耶和华肃守之、斯时田亩勿耕、葡萄勿治、
5
禾稼之不殖而生者、勿获、葡萄之不治而实者、勿摘、盖是年其土乃休息、
6
安息年之土产、为尔及仆婢佣人宾旅所食、
7
尔之六畜野兽、亦得而食之、○
8
尔宜核数安息之年凡七、七七相乘、计四十九年、
9
七月十日、为赎罪之期、当使遍地吹角、大发厥声、
10
第五十年、当为圣年、普告境内居民、此为禧年、得以自由、人各归其业、返其家、
11
每五十年必为禧年、田亩勿耕、禾稼之不殖而生者、勿获、葡萄之不治而实者、勿摘、
12
此乃禧年、必以为圣、田之所产、人俱可食、
13
禧年既届、各归其业、
14
如有所鬻于人、或有所购于人、皆勿相欺、
15
或购或鬻、皆由禧年之后、核其年数、视物产之多寡而计之、
16
年多增值、年寡减值、盖所鬻者、乃物产之数也、
17
故勿相欺、当畏上帝、我乃耶和华、尔之上帝也、
18
宜循我典章、守我律例、而遵行之、藉以安居斯土、
19
地有所产、使尔果腹、安然居处、
20
若问既至七年、不稼不穑、将何以食、
21
我必于第六年、锡嘏于尔、俾收三年之实、
22
八年耕种、尚食旧谷、至于九年、新谷乃登、
23
田亩属我、汝乃宾旅、不得永鬻于人、
24
凡尔所有之地、许人赎之、○
25
假令宗族贫乏、鬻其产业、近戚当往赎之、
26
如无赎者、而己积资、足以自赎、
27
则自鬻时、核其年之多寡、以其余期所值、偿之于人、而归其业、
28
如己无力以赎、则所鬻之业、存于购者、以待禧年、届期、业归其主、○
29
如人鬻邑中之宅、则鬻后期年、有权可赎、
30
如年已周不赎、则邑中之宅、永存于购者、历世弗替、即届禧年、亦不归主、
31
但宅在乡里、而无城垣、则视如田亩、可得赎之、禧年归主、
32
惟利未族之邑、即其业中诸邑之宅、随时可赎、
33
如人赎利未族邑中之宅、届禧年、必归其主、盖在以色列族中、利未人以所得邑中之宅为业、
34
利未族邑郊之田、为其恒业、不得鬻于人、○
35
如宗族中、有贫穷者、尔见其手匮乏、当济助之、使之偕居、若旅人然、
36
勿取其利、宜畏尔之上帝、使之偕居、
37
贷金与粟、毋取其利、
38
我乃耶和华、尔之上帝、导尔出埃及、以迦南地赐尔、为尔上帝、○
39
如宗族中、有匮乏者、自鬻于尔、勿视若奴、
40
当偕尔居、如佣人旅人然、供尔役事、以待禧年、
41
届期、彼及子女去尔、而归其家、复得其祖遗业、
42
我导以色列族出埃及、彼为我仆、不得鬻为奴隶、
43
勿治以严、宜畏尔之上帝、○
44
异邦之民、来自四方者、可购为仆婢、
45
外人旅于尔中、及其子女生于尔地者、可购为尔有、
46
遗于子孙、恒为尔仆、惟以色列人为尔宗族、勿以严相治、○
47
如尔中宾旅有丰裕者、尔之同俦穷乏、自鬻于彼、或其戚属、
48
鬻后可赎、同族亦可代赎、
49
或叔伯、或叔伯之子、或近亲他人、俱可赎之、如己积资、足以自赎、自赎亦可、
50
彼与购者、同自鬻时、计至禧年、揆其期之远近、酌佣人之值几何、以偿鬻金之多寡、
51
年远、付其赎值、偿其鬻金宜多、
52
年近、付其赎值、偿其鬻金宜少、
53
岁必偕居、待若佣人、勿治以严、
54
如未得赎、禧年既届、彼及子女、可出而自由、
55
我导以色列族出埃及、彼为我仆、我乃耶和华、尔之上帝也、
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


和合本简体
简体中英对照
和合本繁體
繁體中英對照
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
每日研经丛书
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |