| 1 | 耶路撒冷王大å«åã€ä¼ é“者之言ã€â—‹ | |
| 2 | ä¼ é“者曰ã€è™šç©ºä¹‹è™šç©ºã€è™šç©ºä¹‹è™šç©ºã€ä¸‡äº‹è™šç©ºã€ | |
| 3 | 人于日下所劳力之æ“作ã€ä½•益之有〠| |
| 4 | 一代既往ã€ä¸€ä»£åˆæ¥ã€å¤§åœ°æ°¸å˜ã€ | |
| 5 | 日出日入ã€é€Ÿè¿”其所出〠| |
| 6 | 风å‘å—å¹ã€è½¬è€ŒåŒ—行ã€å›žæ—‹æ— æ¯ã€è¿”其原é“〠| |
| 7 | è¯¸å·æ±‡æµ·ã€è€Œæµ·ä¸ç›ˆã€å·æµæ‰€å‡ºã€å¤å½’其处〠| |
| 8 | 万物困ä¹ã€è¨€ä¹‹ä¸å°½ã€ç›®ç¹ä¹‹è€Œä¸é¤ã€è€³é—»ä¹‹è€Œä¸ç›ˆã€ | |
| 9 | 事既有ã€å¿…夿œ‰ä¹‹ã€äº‹æ—¢ä¸ºã€å¿…å¤ä¸ºä¹‹ã€æ—¥ä¸‹æ— 有新事〠| |
| 10 | 人岂能指一事曰ã€è¯•è§‚æ¤ä¹ƒæ–°äº‹ã€æˆ‘侪以å‰ä¹‹ä¸–ã€å·²æœ‰ä¹‹çŸ£ã€ | |
| 11 | å·²å¾€ä¹‹ä¸–ã€æ— 记忆者ã€å°†æ¥ä¹‹ä¸–ã€åŽäº¦ä¸è®°å¿†ä¹‹ã€â—‹ | |
| 12 | æˆ‘ä¼ é“者ã€åœ¨è€¶è·¯æ’’冷为 以色列王〠| |
| 13 | 专心用智考察天下所为之事ã€åˆ™çŸ¥æ¤ä¸ºè‹¦ä»»ã€ä¹ƒä¸Šå¸ç•€äºŽä¸–人ã€ä»¥ä¹‹ä¸ºåŠ¡ã€ | |
| 14 | æˆ‘è§æ—¥ä¸‹æ‰€ä¸ºä¹‹äº‹ã€æ‚‰å±žè™šç©ºã€èŽ«éžæ•风〠| |
| 15 | 曲者ä¸èƒ½ç›´ã€ç¼ºè€…ä¸èƒ½æ•°ã€ | |
| 16 | æˆ‘å¿ƒè‡ªè°“ã€æˆ‘获大智ã€èƒœäºŽå…ˆæˆ‘åœ¨è€¶è·¯æ’’å†·è€…ã€æˆ‘心多历智识〠| |
| 17 | 我å¤ä¸“心以明智慧ã€è€ŒçŸ¥ç‹‚妄愚蒙ã€ä¹ƒè§‰äº¦å±žæ•风〠| |
| 18 | 盖智慧多ã€åˆ™æ„苦亦多ã€çŸ¥è¯†å¢žã€åˆ™å¿§æˆšäº¦å¢žä¹Ÿã€ | |