| 1 | 哈迦利亚å尼希米记ã€â—‹äºšè¾¾è–›è¥¿çŽ‹äºŒåå¹´ã€åŸºæ–¯æµæœˆã€æˆ‘在书çŠå®«ã€ | |
| 2 | 我åŒå®—哈拿尼ã€ä¸ŽçŠ¹å¤§æ•°äººå•æ¥ã€æˆ‘é—®ä»¥çŠ¹å¤§ä¿˜å›šä¹‹é—æ°‘ã€åŠè€¶è·¯æ’’冷之事〠| |
| 3 | 彼曰ã€ä¿˜å›šä¹‹é—æ°‘ã€åœ¨å…¶å·žééš¾å—è¾±ã€è€¶è·¯æ’’冷城垣倾圮ã€é‚‘门焚æ¯ã€ | |
| 4 | 我闻之ã€åè€Œå“æ³£ã€æ‚²å“€æ•°æ—¥ã€ç¦é£Ÿã€ç¥ˆç¥·äºŽå¤©ä¸Šä¸Šå¸å‰ã€ | |
| 5 | æ›°ã€å¤©ä¸Šä¸Šå¸è€¶å’ŒåŽã€å¤§è€Œå¯ç•之上å¸ã€å‡¡çˆ±å°”守尔诫者ã€å°”为之践约施æ©ã€ | |
| 6 | 今仆于尔å‰ã€ä¸ºå°”仆 ä»¥è‰²åˆ—äººã€æ˜¼å¤œç¥ˆç¥·ã€è®¤æˆ‘ 以色列人所犯之罪ã€ä»†ä¹‹ç¥ˆç¥·ã€æ±‚尔侧耳å¬ä¹‹ã€å¯ç›®é¡¾ä¹‹ã€æˆ‘与父家ã€ä¿±å¹²ç½ªæˆ¾ã€ | |
| 7 | 我对于尔ã€ä½œæ¶ç‰¹ç”šã€å°”谕尔仆摩西之诫命ã€å…¸ç« å¾‹ä¾‹ã€æœªå°å®ˆä¹‹ã€ | |
| 8 | 昔尔谕仆摩西云ã€è‹¥å°”ä¼—çŠ¯ç½ªã€æˆ‘必散之于列邦〠| |
| 9 | 如其归我ã€å®ˆæˆ‘诫命ã€è€Œéµè¡Œä¹‹ã€å°”之亡人ã€è™½åœ¨å¤©æ¶¯ã€æˆ‘必由彼集之ã€å¯¼è‡³æ‰€ç®€ä»¥å¯„我å之所ã€è¯·å°”忆之〠| |
| 10 | 斯乃尔之仆ã€å°”之民ã€å°”以大æƒã€å¤§èƒ½ä¹‹æ‰‹ã€æ‰€æ•‘赎者〠| |
| 11 | ä¸»æ¬¤ã€æ±‚尔侧耳ã€åž‚å¬å°”仆之祷ã€åŠå–œæ‚¦å¯…ç•å°”å之仆所祈ã€ä½¿ä»†ä»Šæ—¥äº¨é€šã€è’™çŸœæ¤äºŽçŽ‹å‰ã€æ˜¯æ—¶æˆ‘为王酒æ£ã€ | |