| 1 | 以色列王約哈斯的兒å約阿施第二年ã€çŒ¶å¤§çŽ‹ç´„é˜¿æ–½çš„å…’å亞瑪è¬ç™»åŸºï¼Ž
In the second year of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel, Amaziah son of Joash king of Judah began to reign.
| |
| 2 | 他登基的時候ã€å¹´äºŒå五æ²ï¼Žåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王二åä¹å¹´ï¼Žä»–æ¯è¦ªåå«ç´„è€¶ä½†ã€æ˜¯è€¶è·¯æ’’冷人。
He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother's name was Jehoaddin; she was from Jerusalem.
| |
| 3 | 亞瑪è¬è¡Œè€¶å’Œè¯çœ¼ä¸çœ‹ç‚ºæ£çš„事ã€ä½†ä¸å¦‚他祖大衛.乃效法他父約阿施一切所行的.
He did what was right in the eyes of the LORD, but not as his father David had done. In everything he followed the example of his father Joash.
| |
| 4 | åªæ˜¯é‚±å£‡é‚„沒有廢去.百姓ä»åœ¨é‚£è£¡ç»ç¥ç‡’香。
The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there.
| |
| 5 | åœ‹ä¸€å …å®šã€å°±æŠŠæ®ºä»–父王的臣僕殺了.
After the kingdom was firmly in his grasp, he executed the officials who had murdered his father the king.
| |
| 6 | 廿²’æœ‰æ²»æ»æ®ºçŽ‹ä¹‹äººçš„å…’åï¼Žæ˜¯ç…§æ‘©è¥¿å¾‹æ³•æ›¸ä¸Šè€¶å’Œè¯æ‰€å©å’çš„ã€èªªã€ä¸å¯å› åæ®ºçˆ¶ã€ä¹Ÿä¸å¯å› 父殺å.å„人è¦ç‚ºæœ¬èº«çš„罪而æ»ã€‚
Yet he did not put the sons of the assassins to death, in accordance with what is written in the Book of the Law of Moses where the LORD commanded: "Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sins."
| |
| 7 | 亞瑪è¬åœ¨é¹½è°·æ®ºäº†ä»¥æ±äººä¸€è¬ã€åˆæ”»å–äº†è¥¿æ‹‰ã€æ”¹åå«ç´„帖ã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚
He was the one who defeated ten thousand Edomites in the Valley of Salt and captured Sela in battle, calling it Joktheel, the name it has to this day.
| |
| 8 | 那時亞瑪è¬å·®é£ä½¿è€…去見耶戶的å«å約哈斯的兒å以色列王約阿施ã€èªªã€ä½ ä¾†ã€æˆ‘å€‘äºŒäººç›¸è¦‹æ–¼æˆ°å ´ï¼Ž
Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, with the challenge: "Come, meet me face to face."
| |
| 9 | 以色列王約阿施差é£ä½¿è€…去見猶大王亞瑪è¬èªªã€åˆ©å·´å«©çš„蒺藜差é£ä½¿è€…åŽ»è¦‹åˆ©å·´å«©çš„é¦™æŸæ¨¹ã€èªªã€å°‡ä½ 的女兒給我兒å為妻.後來利巴嫩有一個野ç¸ç¶“éŽã€æŠŠè’ºè—œè¸è¸äº†ã€‚
But Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah: "A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, 'Give your daughter to my son in marriage.' Then a wild beast in Lebanon came along and trampled the thistle underfoot.
| |
| 10 | ä½ æ‰“æ•—äº†ä»¥æ±äººã€å°±å¿ƒé«˜æ°£å‚²ï¼Žä½ 以æ¤ç‚ºæ¦®è€€ã€åœ¨å®¶è£¡å®‰å±…å°±ç½·äº†ï¼Žç‚ºä½•è¦æƒ¹ç¦ã€ä½¿è‡ªå·±å’ŒçŒ¶å¤§åœ‹ä¸€åŒæ•—亡呢。
You have indeed defeated Edom and now you are arrogant. Glory in your victory, but stay at home! Why ask for trouble and cause your own downfall and that of Judah also?"
| |
| 11 | 亞瑪è¬å»ä¸è‚¯è½é€™è©±ï¼Žæ–¼æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—王約阿施上來ã€åœ¨çŒ¶å¤§çš„伯示麥與猶大王亞瑪è¬ç›¸è¦‹æ–¼æˆ°å ´ï¼Ž
Amaziah, however, would not listen, so Jehoash king of Israel attacked. He and Amaziah king of Judah faced each other at Beth Shemesh in Judah.
| |
| 12 | 猶大人敗在以色列人é¢å‰ï¼Žå„自逃回家裡去了。
Judah was routed by Israel, and every man fled to his home.
| |
| 13 | 以色列王約阿施在伯示麥擒ä½äºžå“ˆè¬çš„å«å約阿施的兒å猶大王亞瑪è¬ã€å°±ä¾†åˆ°è€¶è·¯æ’’å†·ã€æ‹†æ¯€è€¶è·¯æ’’冷的城牆ã€å¾žä»¥æ³•蓮門直到角門ã€å…±å››ç™¾è‚˜ã€‚
Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh. Then Jehoash went to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate--a section about six hundred feet long.
| |
| 14 | åˆå°‡è€¶å’Œè¯æ®¿è£¡èˆ‡çŽ‹å®®åºœåº«è£¡æ‰€æœ‰çš„é‡‘éŠ€ã€å’Œå™¨çš¿éƒ½æ‹¿äº†åŽ»ã€ä¸¦å¸¶äººåŽ»ç‚ºè³ªã€å°±å›žæ’’瑪利亞去了。
He took all the gold and silver and all the articles found in the temple of the LORD and in the treasuries of the royal palace. He also took hostages and returned to Samaria.
| |
| 15 | 約阿施其餘所行的事ã€å’Œä»–的勇力ã€ä¸¦èˆ‡çŒ¶å¤§çŽ‹äºžç‘ªè¬çˆæˆ°çš„事ã€éƒ½å¯«åœ¨ä»¥è‰²åˆ—諸王記上.
As for the other events of the reign of Jehoash, what he did and his achievements, including his war against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
| |
| 16 | 約阿施與他列祖åŒç¡ã€è‘¬åœ¨æ’’瑪利亞以色列諸王的墳地裡.他兒å耶羅波安接續他作王。
Jehoash rested with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel. And Jeroboam his son succeeded him as king.
| |
| 17 | 以色列王約哈斯的兒å約阿施æ»å¾Œã€çŒ¶å¤§çŽ‹ç´„é˜¿æ–½çš„å…’å亞瑪è¬åˆæ´»äº†å五年。
Amaziah son of Joash king of Judah lived for fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel.
| |
| 18 | 亞瑪è¬å…¶é¤˜çš„事ã€éƒ½å¯«åœ¨çŒ¶å¤§åˆ—王記上。
As for the other events of Amaziah's reign, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
| |
| 19 | 耶路撒冷有人背å›äºžç‘ªè¬ï¼Žä»–就逃到拉å‰ï¼Žå›é»¨å»æ‰“發人到拉å‰ã€å°‡ä»–殺了.
They conspired against him in Jerusalem, and he fled to Lachish, but they sent men after him to Lachish and killed him there.
| |
| 20 | 人就用馬將他的å±é¦–馱到耶路撒冷ã€è‘¬åœ¨å¤§è¡›åŸŽä»–列祖的墳地裡。
He was brought back by horse and was buried in Jerusalem with his fathers, in the City of David.
| |
| 21 | 猶大眾民立亞瑪è¬çš„å…’å亞撒利雅〔åˆåçƒè¥¿é›…〕接續他父作王.那時他年åå…æ²ã€‚
Then all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.
| |
| 22 | 亞瑪è¬èˆ‡ä»–列祖åŒç¡ä¹‹å¾Œã€äºžæ’’利雅收回以拉他ã€ä»æ¸çŒ¶å¤§ï¼Žåˆé‡æ–°ä¿®ç†ã€‚
He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his fathers.
| |
| 23 | 猶大王約阿施的兒å亞瑪è¬å五年ã€ä»¥è‰²åˆ—王約阿施的兒å耶羅波安在撒瑪利亞登基ã€ä½œçދ四å一年。
In the fifteenth year of Amaziah son of Joash king of Judah, Jeroboam son of Jehoash king of Israel became king in Samaria, and he reigned forty-one years.
| |
| 24 | 他行耶和è¯çœ¼ä¸çœ‹ç‚ºæƒ¡çš„事ã€ä¸é›¢é–‹å°¼å…«çš„å…’å耶羅波安使以色列人陷在罪裡的一切罪。
He did evil in the eyes of the LORD and did not turn away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
| |
| 25 | 他收回以色列邊界之地ã€å¾žå“ˆé¦¬å£ç›´åˆ°äºžæ‹‰å·´æµ·ã€æ£å¦‚耶和è¯ä»¥è‰²åˆ—的 神藉他僕人迦特希弗人亞米太的兒å先知約拿所說的.
He was the one who restored the boundaries of Israel from Lebo Hamath to the Sea of the Arabah, in accordance with the word of the LORD, the God of Israel, spoken through his servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath Hepher.
| |
| 26 | å› ç‚ºè€¶å’Œè¯çœ‹è¦‹ä»¥è‰²åˆ—人甚是艱苦.無論困ä½çš„自由的ã€éƒ½æ²’有了ã€ä¹Ÿç„¡äººå¹«åŠ©ä»¥è‰²åˆ—äººã€‚
The LORD had seen how bitterly everyone in Israel, whether slave or free, was suffering; there was no one to help them.
| |
| 27 | 耶和è¯ä¸¦æ²’有說è¦å°‡ä»¥è‰²åˆ—çš„å從天下塗抹.乃藉約阿施的兒å耶羅波安拯救他們。
And since the LORD had not said he would blot out the name of Israel from under heaven, he saved them by the hand of Jeroboam son of Jehoash.
| |
| 28 | 耶羅波安其餘的事ã€å‡¡ä»–所行的ã€å’Œä»–的勇力ã€ä»–æ€Žæ¨£çˆæˆ°ã€æ€Žæ¨£æ”¶å›žå¤§é¦¬è‰²å’Œå…ˆå‰å±¬çŒ¶å¤§çš„哈馬æ¸ä»¥è‰²åˆ—ã€éƒ½å¯«åœ¨ä»¥è‰²åˆ—諸王記上。
As for the other events of Jeroboam's reign, all he did, and his military achievements, including how he recovered for Israel both Damascus and Hamath, which had belonged to Yaudi, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
| |
| 29 | 耶羅波安與他列祖以色列諸王åŒç¡ï¼Žä»–å…’åæ’’迦利雅接續他作王。
Jeroboam rested with his fathers, the kings of Israel. And Zechariah his son succeeded him as king.
| |