主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





申命記 15
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
1
每逢七年末一年、你要施行豁免。

At the end of every seven years you must cancel debts.

2
豁免的定例乃是這樣.凡債主要把所借給鄰舍的豁免了、不可向鄰舍和弟兄追討、因為耶和華的豁免年已經宣告了。

This is how it is to be done: Every creditor shall cancel the loan he has made to his fellow Israelite. He shall not require payment from his fellow Israelite or brother, because the LORD'S time for canceling debts has been proclaimed.

3
若借給外邦人、你可以向他追討、但借給你弟兄、無論是甚麼、你要鬆手豁免了。

You may require payment from a foreigner, but you must cancel any debt your brother owes you.

4
你若留意聽從耶和華你 神的話、謹守遵行我今日所吩咐你這一切的命令、就必在你們中間沒有窮人了.(在耶和華你 神所賜你為業的地上、耶和華必大大賜福與你)

However, there should be no poor among you, for in the land the LORD your God is giving you to possess as your inheritance, he will richly bless you,

5
見上節

if only you fully obey the LORD your God and are careful to follow all these commands I am giving you today.

6
因為耶和華你的 神、必照他所應許你的賜福與你、你必借給許多國民、卻不至向他們借貸.你必管轄許多國民、他們卻不能管轄你。

For the LORD your God will bless you as he has promised, and you will lend to many nations but will borrow from none. You will rule over many nations but none will rule over you.

7
在耶和華你 神所賜你的地上、無論那一座城裡、你弟兄中若有一個窮人、你不可忍著心、揝著手、不幫補你窮乏的弟兄。

If there is a poor man among your brothers in any of the towns of the land that the LORD your God is giving you, do not be hardhearted or tightfisted toward your poor brother.

8
總要向他鬆開手、照他所缺乏的借給他、補他的不足。

Rather be openhanded and freely lend him whatever he needs.

9
你要謹慎、不可心裡起惡念、說、第七年的豁免年、快到了.你便惡眼看你窮乏的弟兄、甚麼都不給他、以致他因你求告耶和華、罪便歸於你了。

Be careful not to harbor this wicked thought: "The seventh year, the year for canceling debts, is near," so that you do not show ill will toward your needy brother and give him nothing. He may then appeal to the LORD against you, and you will be found guilty of sin.

10
你總要給他、給他的時候、心裡不可愁煩、因耶和華你的 神必在你這一切所行的、並你手裡所辦的事上、賜福與你。

Give generously to him and do so without a grudging heart; then because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to.

11
原來那地上的窮人永不斷絕、所以我吩咐你說、總要向你地上困苦窮乏的弟兄鬆開手。

There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your brothers and toward the poor and needy in your land.

12
你弟兄中若有一個希伯來男人、或希伯來女人被賣給你、服事你六年、到第七年就要任他自由出去。

If a fellow Hebrew, a man or a woman, sells himself to you and serves you six years, in the seventh year you must let him go free.

13
你任他自由的時候、不可使他空手而去.

And when you release him, do not send him away empty-handed.

14
要從你羊群、禾場、酒醡之中、多多的給他、耶和華你的 神怎樣賜福與你、你也要照樣給他。

Supply him liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to him as the LORD your God has blessed you.

15
要記念你在埃及地作過奴僕、耶和華你的 神將你救贖、因此、我今日吩咐你這件事。

Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God redeemed you. That is why I give you this command today.

16
他若對你說、我不願意離開你、是因他愛你和你的家、且因在你那裡很好、

But if your servant says to you, "I do not want to leave you," because he loves you and your family and is well off with you,

17
你就要拿錐子、將他的耳朵在門上刺透、他便永為你的奴僕了.你待婢女也要這樣。

then take an awl and push it through his ear lobe into the door, and he will become your servant for life. Do the same for your maidservant.

18
你任他自由的時候、不可以為難事、因他服事你六年、較比雇工的工價多加一倍了.耶和華你的 神、就必在你所作的一切事上、賜福與你。

Do not consider it a hardship to set your servant free, because his service to you these six years has been worth twice as much as that of a hired hand. And the LORD your God will bless you in everything you do.

19
你牛群羊群中頭生的、凡是公的、都要分別為聖歸耶和華你的 神.牛群中頭生的、不可用他耕地.羊群中頭生的不可剪毛。

Set apart for the LORD your God every firstborn male of your herds and flocks. Do not put the firstborn of your oxen to work, and do not shear the firstborn of your sheep.

20
這頭生的、你和你的家屬、每年要在耶和華所選擇的地方、在耶和華你 神面前喫。

Each year you and your family are to eat them in the presence of the LORD your God at the place he will choose.

21
這頭生的、若有甚麼殘疾、就如瘸腿的、瞎眼的、無論有甚麼惡殘疾、都不可獻給耶和華你的 神。

If an animal has a defect, is lame or blind, or has any serious flaw, you must not sacrifice it to the LORD your God.

22
可以在你城裡喫、潔淨人、與不潔淨人、都可以喫、就如喫羚羊、與鹿一般。

You are to eat it in your own towns. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it, as if it were gazelle or deer.

23
只是不可喫他的血、要倒在地上、如同倒水一樣。

But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |