主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西結書 10
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
我觀看、見基路伯頭上的穹蒼之中、顯出藍寶石的形狀、彷彿寶座的形像。

I looked, and I saw the likeness of a throne of sapphire above the expanse that was over the heads of the cherubim.

2
主對那穿細麻衣的人說、你進去、在旋轉的輪內、基路伯以下、從基路伯中間將火炭取滿兩手、撒在城上。我就見他進去.

The LORD said to the man clothed in linen, "Go in among the wheels beneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city." And as I watched, he went in.

3
那人進去的時候、基路伯站在殿的右邊.雲彩充滿了內院。

Now the cherubim were standing on the south side of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner court.

4
耶和華的榮耀從基路伯那裡上升、停在門檻以上.殿內滿了雲彩、院宇也被耶和華榮耀的光輝充滿。

Then the glory of the LORD rose from above the cherubim and moved to the threshold of the temple. The cloud filled the temple, and the court was full of the radiance of the glory of the LORD.

5
基路伯翅膀的響聲聽到外院、好像全能 神說話的聲音。

The sound of the wings of the cherubim could be heard as far away as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.

6
他吩咐那穿細麻衣的人說、要從旋轉的輪內、基路伯中間取火.那人就進去站在一個輪子旁邊。

When the LORD commanded the man in linen, "Take fire from among the wheels, from among the cherubim," the man went in and stood beside a wheel.

7
有一個基路伯、從基路伯中伸手到基路伯中間的火那裡、取些放在那穿細麻衣的人兩手中、那人就拿出去了。

Then one of the cherubim reached out his hand to the fire that was among them. He took up some of it and put it into the hands of the man in linen, who took it and went out.

8
在基路伯翅膀之下、顯出有人手的樣式。

(Under the wings of the cherubim could be seen what looked like the hands of a man.)

9
我又觀看、見基路伯旁邊有四個輪子、這基路伯旁有一個輪子、那基路伯旁有一個輪子、每基路伯都是如此.輪子的顏色、〔原文作形狀〕彷彿水蒼玉。

I looked, and I saw beside the cherubim four wheels, one beside each of the cherubim; the wheels sparkled like chrysolite.

10
至於四輪的形狀、都是一個樣式、彷彿輪中套輪。

As for their appearance, the four of them looked alike; each was like a wheel intersecting a wheel.

11
輪行走的時候、向四方都能直行、並不掉轉、頭向何方、他們也隨向何方、行走的時候並不掉轉。

As they moved, they would go in any one of the four directions the cherubim faced; the wheels did not turn about as the cherubim went. The cherubim went in whatever direction the head faced, without turning as they went.

12
他們全身、連背帶手和翅膀、並輪周圍、都滿了眼睛.這四個基路伯的輪子、都是如此。

Their entire bodies, including their backs, their hands and their wings, were completely full of eyes, as were their four wheels.

13
至於這些輪子、我耳中聽見說、是旋轉的。

I heard the wheels being called "the whirling wheels."

14
基路伯各有四臉.第一是基路伯的臉、第二是人的臉、第三是獅子的臉、第四是鷹的臉。

Each of the cherubim had four faces: One face was that of a cherub, the second the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.

15
基路伯升上去了、這是我在迦巴魯河邊所見的活物。

Then the cherubim rose upward. These were the living creatures I had seen by the Kebar River.

16
基路伯行走、輪也在旁邊行走、基路伯展開翅膀、離地上升、輪也不轉離他們旁邊。

When the cherubim moved, the wheels beside them moved; and when the cherubim spread their wings to rise from the ground, the wheels did not leave their side.

17
那些站住、這些也站住、那些上升、這些也一同上升、因為活物的靈在輪中。

When the cherubim stood still, they also stood still; and when the cherubim rose, they rose with them, because the spirit of the living creatures was in them.

18
耶和華的榮耀從殿的門檻那裡出去、停在基路伯以上。

Then the glory of the LORD departed from over the threshold of the temple and stopped above the cherubim.

19
基路伯出去的時候、就展開翅膀、在我眼前離地上升、輪也在他們的旁邊、都停在耶和華殿的東門口.在他們以上、有以色列 神的榮耀。

While I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance to the east gate of the LORD'S house, and the glory of the God of Israel was above them.

20
這是我在迦巴魯河邊所見以色列 神榮耀以下的活物、我就知道他們是基路伯。

These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Kebar River, and I realized that they were cherubim.

21
各有四個臉面、四個翅膀、翅膀以下有人手的樣式。

Each had four faces and four wings, and under their wings was what looked like the hands of a man.

22
至於他們臉的模樣、並身體的形像、是我從前在迦巴魯河邊所看見的.他們俱各直往前行。

Their faces had the same appearance as those I had seen by the Kebar River. Each one went straight ahead.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |