主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西結書 11
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
靈將我舉起、帶到耶和華殿向東的東門、誰知、在門口有二十五個人、我見其中有民間的首領押朔的兒子雅撒尼亞、和比拿雅的兒子毘拉提。

Then the Spirit lifted me up and brought me to the gate of the house of the LORD that faces east. There at the entrance to the gate were twenty-five men, and I saw among them Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.

2
耶和華對我說、人子阿、這就是圖謀罪孽的人、在這城中給人設惡謀。

The LORD said to me, "Son of man, these are the men who are plotting evil and giving wicked advice in this city.

3
他們說、蓋房屋的時候尚未臨近、這城是鍋、我們是肉。

They say, 'Will it not soon be time to build houses? This city is a cooking pot, and we are the meat.'

4
人子阿、因此、你當說豫言、說豫言攻擊他們。

Therefore prophesy against them; prophesy, son of man."

5
耶和華的靈降在我身上對我說、你當說、耶和華如此說、以色列家阿、你們口中所說的、心裡所想的、我都知道。

Then the Spirit of the LORD came upon me, and he told me to say: "This is what the LORD says: That is what you are saying, O house of Israel, but I know what is going through your mind.

6
你們在這城中殺人增多、使被殺的人充滿街道。

You have killed many people in this city and filled its streets with the dead.

7
所以主耶和華如此說、你們殺在城中的人、就是肉、這城就是鍋.你們卻要從其中被帶出去。

"Therefore this is what the Sovereign LORD says: The bodies you have thrown there are the meat and this city is the pot, but I will drive you out of it.

8
你們怕刀劍、我必使刀劍臨到你們.這是主耶和華說的。

You fear the sword, and the sword is what I will bring against you, declares the Sovereign LORD.

9
我必從這城中帶出你們去、交在外邦人的手中、且要在你們中間施行審判。

I will drive you out of the city and hand you over to foreigners and inflict punishment on you.

10
你們必倒在刀下.我必在以色列的境界審判你們.你們就知道我是耶和華。

You will fall by the sword, and I will execute judgment on you at the borders of Israel. Then you will know that I am the LORD.

11
這城必不作你們的鍋、你們也不作其中的肉.我必在以色列的境界審判你們.

This city will not be a pot for you, nor will you be the meat in it; I will execute judgment on you at the borders of Israel.

12
你們就知道我是耶和華、因為你們沒有遵行我的律例、也沒有順從我的典章、卻隨從你們四圍列國的惡規。

And you will know that I am the LORD, for you have not followed my decrees or kept my laws but have conformed to the standards of the nations around you."

13
我正說豫言的時候、比拿雅的兒子毘拉提死了.於是我俯伏在地、大聲呼叫說、哎、主耶和華阿、你要將以色列剩下的人滅絕淨盡麼。

Now as I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out in a loud voice, "Ah, Sovereign LORD! Will you completely destroy the remnant of Israel?"

14
耶和華的話臨到我說、

The word of the LORD came to me:

15
人子阿、耶路撒冷的居民、對你的弟兄、你的本族、你的親屬、以色列全家、就是對大眾說、你們遠離耶和華罷、這地是賜給我們為業的。

"Son of man, your brothers--your brothers who are your blood relatives and the whole house of Israel--are those of whom the people of Jerusalem have said, 'They are far away from the LORD; this land was given to us as our possession.'

16
所以你當說、耶和華如此說、我雖將以色列全家遠遠遷移到列國中、將他們分散在列邦內、我還要在他們所到的列邦、暫作他們的聖所。

"Therefore say: 'This is what the Sovereign LORD says: Although I sent them far away among the nations and scattered them among the countries, yet for a little while I have been a sanctuary for them in the countries where they have gone.'

17
你當說、主耶和華如此說、我必從萬民中招聚你們、從分散的列國內聚集你們、又要將以色列地賜給你們。

"Therefore say: 'This is what the Sovereign LORD says: I will gather you from the nations and bring you back from the countries where you have been scattered, and I will give you back the land of Israel again.'

18
他們必到那裡、也必從其中除掉一切可憎可厭的物。

"They will return to it and remove all its vile images and detestable idols.

19
我要使他們有合一的心、也要將新靈放在他們裡面、又從他們肉體中除掉石心、賜給他們肉心.

I will give them an undivided heart and put a new spirit in them; I will remove from them their heart of stone and give them a heart of flesh.

20
使他們順從我的律例、謹守遵行我的典章.他們要作我的子民、我要作他們的 神。

Then they will follow my decrees and be careful to keep my laws. They will be my people, and I will be their God.

21
至於那些心中隨從可憎可厭之物的、我必照他們所行的報應在他們頭上.這是主耶和華說的。

But as for those whose hearts are devoted to their vile images and detestable idols, I will bring down on their own heads what they have done, declares the Sovereign LORD."

22
於是基路伯展開翅膀、輪子都在他們旁邊.在他們以上、有以色列 神的榮耀。

Then the cherubim, with the wheels beside them, spread their wings, and the glory of the God of Israel was above them.

23
耶和華的榮耀從城中上升、停在城東的那座山上。

The glory of the LORD went up from within the city and stopped above the mountain east of it.

24
靈將我舉起、在異象中藉著 神的靈、將我帶進迦勒底地、到被擄的人那裡.我所見的異象就離我上升去了。

The Spirit lifted me up and brought me to the exiles in Babylonia in the vision given by the Spirit of God. Then the vision I had seen went up from me,

25
我便將耶和華所指示我的一切事、都說給被擄的人聽。

and I told the exiles everything the LORD had shown me.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |