| 1 | 耶和è¯çš„話åˆè‡¨åˆ°æˆ‘說ã€
The word of the LORD came to me:
| |
| 2 | ä½ å€‘åœ¨ä»¥è‰²åˆ—åœ°æ€Žéº¼ç”¨é€™ä¿—èªžèªªã€çˆ¶è¦ªå–«äº†é…¸è‘¡è„ã€å…’å的牙酸倒了呢。
"What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel: "'The fathers eat sour grapes, and the children's teeth are set on edge'?
| |
| 3 | 主耶和è¯èªªã€æˆ‘指著我的永生起誓ã€ä½ 們在以色列ä¸ã€å¿…ä¸å†æœ‰ç”¨é€™ä¿—èªžçš„å› ç”±ã€‚
"As surely as I live, declares the Sovereign LORD, you will no longer quote this proverb in Israel.
| |
| 4 | 看哪ã€ä¸–人都是屬我的ã€ç‚ºçˆ¶çš„æ€Žæ¨£å±¬æˆ‘ã€ç‚ºå的也照樣屬我.犯罪的他必æ»äº¡ã€‚
For every living soul belongs to me, the father as well as the son--both alike belong to me. The soul who sins is the one who will die.
| |
| 5 | 人若是公義ã€ä¸”行æ£ç›´èˆ‡åˆç†çš„事.
"Suppose there is a righteous man who does what is just and right.
| |
| 6 | 未曾在山上喫éŽç¥å¶åƒä¹‹ç‰©ã€æœªæ›¾ä»°æœ›ä»¥è‰²åˆ—å®¶çš„å¶åƒã€æœªæ›¾çŽ·æ±¡é„°èˆçš„å¦»ã€æœªæ›¾åœ¨å©¦äººçš„經期內親近他ã€
He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife or lie with a woman during her period.
| |
| 7 | æœªæ›¾è™§è² äººã€ä¹ƒå°‡æ¬ 債之人的當é é‚„çµ¦ä»–ã€æœªæ›¾æ¶å¥ªäººçš„物件ã€å»å°‡é£Ÿç‰©çµ¦é£¢é¤“的人喫ã€å°‡è¡£æœçµ¦èµ¤èº«çš„人穿ã€
He does not oppress anyone, but returns what he took in pledge for a loan. He does not commit robbery but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked.
| |
| 8 | 未曾å‘借錢的弟兄å–利ã€ä¹Ÿæœªæ›¾å‘借糧的弟兄多è¦ã€ç¸®æ‰‹ä¸ä½œç½ªå½ã€åœ¨å…©äººä¹‹é–“ã€æŒ‰è‡³ç†åˆ¤æ–·ã€
He does not lend at usury or take excessive interest. He withholds his hand from doing wrong and judges fairly between man and man.
| |
| 9 | éµè¡Œæˆ‘的律例ã€è¬¹å®ˆæˆ‘çš„å…¸ç« ã€æŒ‰èª 實行事ã€é€™äººæ˜¯å…¬ç¾©çš„ã€å¿…å®šå˜æ´»ï¼Žé€™æ˜¯ä¸»è€¶å’Œè¯èªªçš„。
He follows my decrees and faithfully keeps my laws. That man is righteous; he will surely live, declares the Sovereign LORD.
| |
| 10 | 他若生一個兒åä½œå¼·ç›œã€æ˜¯æµäººè¡€çš„ã€ä¸è¡Œä»¥ä¸Šæ‰€èªªä¹‹å–„ã€å行其ä¸ä¹‹æƒ¡ã€ä¹ƒåœ¨å±±ä¸Šå–«éŽç¥å¶åƒä¹‹ç‰©ã€ä¸¦çŽ·æ±¡é„°èˆçš„妻ã€
"Suppose he has a violent son, who sheds blood or does any of these other things
| |
| 11 | 見上節
(though the father has done none of them): "He eats at the mountain shrines. He defiles his neighbor's wife.
| |
| 12 | è™§è² å›°è‹¦å’Œçª®ä¹çš„äººã€æ¶å¥ªäººçš„ç‰©ã€æœªæ›¾å°‡ç•¶é 還給人ã€ä»°æœ›å¶åƒã€ä¸¦è¡Œå¯æ†Žçš„事ã€
He oppresses the poor and needy. He commits robbery. He does not return what he took in pledge. He looks to the idols. He does detestable things.
| |
| 13 | å‘借錢的弟兄å–利ã€å‘借糧的弟兄多è¦ï¼Žé€™äººè±ˆèƒ½å˜æ´»å‘¢ã€ä»–å¿…ä¸èƒ½å˜æ´»ã€ä»–è¡Œé€™ä¸€åˆ‡å¯æ†Žçš„事ã€å¿…è¦æ»äº¡ã€ä»–的罪必æ¸åˆ°ä»–身上。〔罪原文作血〕
He lends at usury and takes excessive interest. Will such a man live? He will not! Because he has done all these detestable things, he will surely be put to death and his blood will be on his own head.
| |
| 14 | 他若生一個兒åã€è¦‹çˆ¶è¦ªæ‰€çŠ¯çš„ä¸€åˆ‡ç½ªã€ä¾¿æ‡¼æ€•ã€ã€”有å¤å·ä½œæ€é‡ã€•ä¸ç…§æ¨£åŽ»ä½œï¼Ž
"But suppose this son has a son who sees all the sins his father commits, and though he sees them, he does not do such things:
| |
| 15 | 未曾在山上喫éŽç¥å¶åƒä¹‹ç‰©ã€æœªæ›¾ä»°æœ›ä»¥è‰²åˆ—å®¶çš„å¶åƒã€æœªæ›¾çŽ·æ±¡é„°èˆçš„妻ã€
"He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife.
| |
| 16 | æœªæ›¾è™§è² äººã€æœªæ›¾å–人的當é ã€æœªæ›¾æ¶å¥ªäººçš„物件ã€å»å°‡é£Ÿç‰©çµ¦é£¢é¤“的人喫ã€å°‡è¡£æœçµ¦èµ¤èº«çš„人穿ã€
He does not oppress anyone or require a pledge for a loan. He does not commit robbery but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked.
| |
| 17 | 縮手ä¸å®³è²§çª®äººã€æœªæ›¾å‘借錢的弟兄å–利ã€ä¹Ÿæœªæ›¾å‘借糧的弟兄多è¦ã€ä»–é †å¾žæˆ‘çš„å…¸ç« ã€éµè¡Œæˆ‘的律例ã€å°±ä¸å› çˆ¶è¦ªçš„ç½ªå½æ»äº¡ã€å®šè¦å˜æ´»ã€‚
He withholds his hand from sin and takes no usury or excessive interest. He keeps my laws and follows my decrees. He will not die for his father's sin; he will surely live.
| |
| 18 | 至於他父親ã€å› ç‚ºæ¬ºäººå¤ªç”šã€æ¶å¥ªå¼Ÿå…„ã€åœ¨æœ¬åœ‹çš„æ°‘ä¸è¡Œä¸å–„ã€ä»–å¿…å› è‡ªå·±çš„ç½ªå½æ»äº¡ã€‚
But his father will die for his own sin, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was wrong among his people.
| |
| 19 | ä½ å€‘é‚„èªªã€å…’åç‚ºä½•ä¸æ“”當父親的罪å½å‘¢ã€‚å…’å行æ£ç›´èˆ‡åˆç†çš„事ã€è¬¹å®ˆéµè¡Œæˆ‘的一切律例ã€ä»–å¿…å®šå˜æ´»ã€‚
"Yet you ask, 'Why does the son not share the guilt of his father?' Since the son has done what is just and right and has been careful to keep all my decrees, he will surely live.
| |
| 20 | 惟有犯罪的ã€ä»–å¿…æ»äº¡ã€‚å…’åå¿…ä¸æ“”當父親的罪å½ã€çˆ¶è¦ªä¹Ÿä¸æ“”ç•¶å…’å的罪å½ã€ç¾©äººçš„善果必æ¸è‡ªå·±ã€æƒ¡äººçš„æƒ¡å ±ä¹Ÿå¿…æ¸è‡ªå·±ã€‚
The soul who sins is the one who will die. The son will not share the guilt of the father, nor will the father share the guilt of the son. The righteousness of the righteous man will be credited to him, and the wickedness of the wicked will be charged against him.
| |
| 21 | 惡人若回é 離開所作的一切罪惡ã€è¬¹å®ˆæˆ‘一切的律例ã€è¡Œæ£ç›´èˆ‡åˆç†çš„事ã€ä»–å¿…å®šå˜æ´»ã€ä¸è‡³æ»äº¡ï¼Ž
"But if a wicked man turns away from all the sins he has committed and keeps all my decrees and does what is just and right, he will surely live; he will not die.
| |
| 22 | 他所犯的一切罪éŽéƒ½ä¸è¢«è¨˜å¿µã€å› 所行的義ã€ä»–å¿…å˜æ´»ã€‚
None of the offenses he has committed will be remembered against him. Because of the righteous things he has done, he will live.
| |
| 23 | 主耶和è¯èªªã€æƒ¡äººæ»äº¡ã€è±ˆæ˜¯æˆ‘å–œæ‚…çš„éº¼ï¼Žä¸æ˜¯å–œæ‚…他回é 離開所行的é“å˜æ´»éº¼ã€‚
Do I take any pleasure in the death of the wicked? declares the Sovereign LORD. Rather, am I not pleased when they turn from their ways and live?
| |
| 24 | 義人若轉離義行而作罪å½ã€ç…§è‘—æƒ¡äººæ‰€è¡Œä¸€åˆ‡å¯æ†Žçš„事而行ã€ä»–è±ˆèƒ½å˜æ´»éº¼ï¼Žä»–所行的一切義ã€éƒ½ä¸è¢«è¨˜å¿µã€ä»–å¿…å› æ‰€çŠ¯çš„ç½ªæ‰€è¡Œçš„æƒ¡æ»äº¡ã€‚
"But if a righteous man turns from his righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked man does, will he live? None of the righteous things he has done will be remembered. Because of the unfaithfulness he is guilty of and because of the sins he has committed, he will die.
| |
| 25 | ä½ å€‘é‚„èªªã€ä¸»çš„é“ä¸å…¬å¹³ï¼Žä»¥è‰²åˆ—家阿ã€ä½ 們當è½ã€æˆ‘çš„é“豈ä¸å…¬å¹³éº¼ã€ä½ 們的é“è±ˆä¸æ˜¯ä¸å…¬å¹³éº¼ã€‚
"Yet you say, 'The way of the Lord is not just.' Hear, O house of Israel: Is my way unjust? Is it not your ways that are unjust?
| |
| 26 | ç¾©äººè‹¥è½‰é›¢ç¾©è¡Œè€Œä½œç½ªå½æ»äº¡ã€ä»–æ˜¯å› æ‰€ä½œçš„ç½ªå½æ»äº¡ã€‚
If a righteous man turns from his righteousness and commits sin, he will die for it; because of the sin he has committed he will die.
| |
| 27 | å†è€…ã€æƒ¡äººè‹¥å›žé 離開所行的惡ã€è¡Œæ£ç›´èˆ‡åˆç†çš„事ã€ä»–必將性命救活了.
But if a wicked man turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will save his life.
| |
| 28 | å› ç‚ºä»–æ€é‡ã€å›žé 離開所犯的一切罪éŽã€å¿…å®šå˜æ´»ä¸è‡³æ»äº¡ã€‚
Because he considers all the offenses he has committed and turns away from them, he will surely live; he will not die.
| |
| 29 | 以色列家還說ã€ä¸»çš„é“ä¸å…¬å¹³ï¼Žä»¥è‰²åˆ—å®¶é˜¿ã€æˆ‘çš„é“豈ä¸å…¬å¹³éº¼ã€ä½ 們的é“è±ˆä¸æ˜¯ä¸å…¬å¹³éº¼ã€‚
Yet the house of Israel says, 'The way of the Lord is not just.' Are my ways unjust, O house of Israel? Is it not your ways that are unjust?
| |
| 30 | 所以主耶和è¯èªªã€ä»¥è‰²åˆ—å®¶é˜¿ã€æˆ‘å¿…æŒ‰ä½ å€‘å„äººæ‰€è¡Œçš„å¯©åˆ¤ä½ å€‘ï¼Žä½ å€‘ç•¶å›žé 離開所犯的一切罪éŽã€é€™æ¨£ã€ç½ªå½å¿…ä¸ä½¿ä½ 們敗亡.
"Therefore, O house of Israel, I will judge you, each one according to his ways, declares the Sovereign LORD. Repent! Turn away from all your offenses; then sin will not be your downfall.
| |
| 31 | ä½ å€‘è¦å°‡æ‰€çŠ¯çš„ä¸€åˆ‡ç½ªéŽã€ç›¡è¡Œæ‹‹æ£„ã€è‡ªä½œä¸€å€‹æ–°å¿ƒã€å’Œæ–°éˆï¼Žä»¥è‰²åˆ—家阿ã€ä½ 們何必æ»äº¡å‘¢ã€‚
Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, O house of Israel?
| |
| 32 | 主耶和è¯èªªã€æˆ‘ä¸å–œæ‚…é‚£æ»äººä¹‹æ»ã€æ‰€ä»¥ä½ 們當回é è€Œå˜æ´»ã€‚
For I take no pleasure in the death of anyone, declares the Sovereign LORD. Repent and live!
| |