| 1 | 耶和è¯çš„話åˆè‡¨åˆ°æˆ‘說ã€
The word of the LORD came to me:
| |
| 2 | 人å阿ã€ä½ è¦é¢å‘西ç¥å±±ã€ç™¼è±«è¨€æ”»æ“Šä»–ã€
"Son of man, set your face against Mount Seir; prophesy against it
| |
| 3 | å°ä»–說ã€ä¸»è€¶å’Œè¯å¦‚æ¤èªªã€è¥¿ç¥å±±å“ªã€æˆ‘èˆ‡ä½ ç‚ºæ•µã€å¿…å‘ä½ ä¼¸æ‰‹æ”»æ“Šä½ ã€ä½¿ä½ è’æ¶¼ã€ä»¤äººé©šé§ã€‚
and say: 'This is what the Sovereign LORD says: I am against you, Mount Seir, and I will stretch out my hand against you and make you a desolate waste.
| |
| 4 | æˆ‘å¿…ä½¿ä½ çš„åŸŽé‚‘ã€è®Šç‚ºè’å ´ã€æˆç‚ºæ·’æ¶¼ï¼Žä½ å°±çŸ¥é“æˆ‘是耶和è¯ã€‚
I will turn your towns into ruins and you will be desolate. Then you will know that I am the LORD.
| |
| 5 | å› ç‚ºä½ æ°¸æ‡·ä»‡æ¨ã€åœ¨ä»¥è‰²åˆ—人éç½ã€ç½ªå½åˆ°äº†ç›¡é 的時候ã€å°‡ä»–們交與刀åŠï¼Ž
"'Because you harbored an ancient hostility and delivered the Israelites over to the sword at the time of their calamity, the time their punishment reached its climax,
| |
| 6 | 所以主耶和è¯èªªã€æˆ‘æŒ‡è‘—æˆ‘çš„æ°¸ç”Ÿèµ·èª“ã€æˆ‘å¿…ä½¿ä½ é釿µè¡€çš„å ±æ‡‰ã€ç½ªã€”原文作血本節åŒã€•å¿…è¿½è¶•ä½ ï¼Žä½ æ—¢ä¸æ¨æƒ¡æ®ºäººæµè¡€ã€æ‰€ä»¥é€™ç½ªå¿…è¿½è¶•ä½ ã€‚
therefore as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will give you over to bloodshed and it will pursue you. Since you did not hate bloodshed, bloodshed will pursue you.
| |
| 7 | 我必使西ç¥å±±è’æ¶¼ã€ä»¤äººé©šé§ï¼Žä¾†å¾€ç¶“éŽçš„人我必剪除。
I will make Mount Seir a desolate waste and cut off from it all who come and go.
| |
| 8 | 我必使西ç¥å±±æ»¿æœ‰è¢«æ®ºçš„人.被刀殺的ã€å¿…å€’åœ¨ä½ å°å±±ã€å’Œå±±è°·ã€ä¸¦ä¸€åˆ‡çš„æºªæ°´ä¸ã€‚
I will fill your mountains with the slain; those killed by the sword will fall on your hills and in your valleys and in all your ravines.
| |
| 9 | æˆ‘å¿…ä½¿ä½ æ°¸é è’æ¶¼ã€ä½¿ä½ 的城邑無人居ä½ï¼Žä½ çš„æ°‘å°±çŸ¥é“æˆ‘是耶和è¯ã€‚
I will make you desolate forever; your towns will not be inhabited. Then you will know that I am the LORD.
| |
| 10 | å› ç‚ºä½ æ›¾èªªã€é€™äºŒåœ‹é€™äºŒé‚¦å¿…æ¸æ–¼æˆ‘ã€æˆ‘必得為æ¥ï¼Žï¼ˆå…¶å¯¦è€¶å’Œè¯ä»åœ¨é‚£è£¡ï¼‰
"'Because you have said, "These two nations and countries will be ours and we will take possession of them," even though I the LORD was there,
| |
| 11 | 所以主耶和è¯èªªã€æˆ‘æŒ‡è‘—æˆ‘çš„æ°¸ç”Ÿèµ·èª“ã€æˆ‘å¿…ç…§ä½ çš„æ€’æ°£ã€å’Œä½ 從仇æ¨ä¸å‘ä»–å€‘æ‰€ç™¼çš„å«‰å¦’å¾…ä½ ï¼Žæˆ‘å¯©åˆ¤ä½ çš„æ™‚å€™ã€å¿…將自己顯明在他們ä¸é–“。
therefore as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will treat you in accordance with the anger and jealousy you showed in your hatred of them and I will make myself known among them when I judge you.
| |
| 12 | ä½ ä¹Ÿå¿…çŸ¥é“æˆ‘耶和è¯è½è¦‹äº†ä½ 的一切毀謗ã€å°±æ˜¯ä½ 攻擊以色列山的話ã€èªªã€é€™äº›å±±è’æ¶¼ã€æ˜¯æ¸æˆ‘å€‘åžæ»…的。
Then you will know that I the LORD have heard all the contemptible things you have said against the mountains of Israel. You said, "They have been laid waste and have been given over to us to devour."
| |
| 13 | ä½ å€‘ä¹Ÿç”¨å£å‘我誇大ã€å¢žæ·»èˆ‡æˆ‘åå°çš„è©±ã€æˆ‘都è½è¦‹äº†ã€‚
You boasted against me and spoke against me without restraint, and I heard it.
| |
| 14 | 主耶和è¯å¦‚æ¤èªªã€å…¨åœ°æ¡æ¨‚çš„æ™‚å€™ã€æˆ‘å¿…ä½¿ä½ è’æ¶¼ã€‚
This is what the Sovereign LORD says: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.
| |
| 15 | ä½ æ€Žæ¨£å› ä»¥è‰²åˆ—å®¶çš„åœ°æ¥è’æ¶¼è€Œå–œæ¨‚ã€æˆ‘å¿…ç…§ä½ æ‰€è¡Œçš„å¾…ä½ ï¼Žè¥¿ç¥å±±å“ªã€ä½ 和以æ±å…¨åœ°å¿…éƒ½è’æ¶¼ã€ä½ å€‘å°±çŸ¥é“æˆ‘是耶和è¯ã€‚
Because you rejoiced when the inheritance of the house of Israel became desolate, that is how I will treat you. You will be desolate, O Mount Seir, you and all of Edom. Then they will know that I am the LORD.'"
| |