| 1 | 人å阿ã€ä½ è¦å‘æŒé©ç™¼è±«è¨€æ”»æ“Šä»–ã€èªªã€ä¸»è€¶å’Œè¯å¦‚æ¤èªªã€ç¾…æ–½ã€ç±³è¨ã€åœŸå·´çš„王æŒé©é˜¿ã€æˆ‘èˆ‡ä½ ç‚ºæ•µï¼Ž
"Son of man, prophesy against Gog and say: 'This is what the Sovereign LORD says: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
| |
| 2 | æˆ‘å¿…èª¿è½‰ä½ ã€é ˜ä½ å‰å¾€ã€ä½¿ä½ 從北方的極處上來ã€å¸¶ä½ 到以色列的山上.
I will turn you around and drag you along. I will bring you from the far north and send you against the mountains of Israel.
| |
| 3 | æˆ‘å¿…å¾žä½ å·¦æ‰‹æ‰“è½ä½ 的弓ã€å¾žä½ 峿‰‹æ‰“æŽ‰ä½ çš„ç®ã€‚
Then I will strike your bow from your left hand and make your arrows drop from your right hand.
| |
| 4 | ä½ å’Œä½ çš„è»éšŠã€ä¸¦åŒè‘—ä½ çš„åˆ—åœ‹äººã€éƒ½å¿…å€’åœ¨ä»¥è‰²åˆ—çš„å±±ä¸Šï¼Žæˆ‘å¿…å°‡ä½ çµ¦å„類的鷙鳥ã€å’Œç”°é‡Žçš„èµ°ç¸ä½œé£Ÿç‰©ã€‚
On the mountains of Israel you will fall, you and all your troops and the nations with you. I will give you as food to all kinds of carrion birds and to the wild animals.
| |
| 5 | ä½ å¿…å€’åœ¨ç”°é‡Žã€å› 為我曾說éŽï¼Žé€™æ˜¯ä¸»è€¶å’Œè¯èªªçš„。
You will fall in the open field, for I have spoken, declares the Sovereign LORD.
| |
| 6 | 我è¦é™ç«åœ¨ç‘ªå„ã€å’Œæµ·å³¶å®‰ç„¶å±…ä½çš„äººèº«ä¸Šï¼Žä»–å€‘å°±çŸ¥é“æˆ‘是耶和è¯ã€‚
I will send fire on Magog and on those who live in safety in the coastlands, and they will know that I am the LORD.
| |
| 7 | 我è¦åœ¨æˆ‘民以色列ä¸é¡¯å‡ºæˆ‘çš„è–å.也ä¸å®¹æˆ‘çš„è–åå†è¢«è¤»ç€†ï¼Žåˆ—åœ‹äººå°±çŸ¥é“æˆ‘是耶和è¯ä»¥è‰²åˆ—ä¸çš„è–者。
"'I will make known my holy name among my people Israel. I will no longer let my holy name be profaned, and the nations will know that I the LORD am the Holy One in Israel.
| |
| 8 | 主耶和è¯èªªã€é€™æ—¥äº‹æƒ…臨近ã€ä¹Ÿå¿…æˆå°±ã€ä¹ƒæ˜¯æˆ‘所說的日å。
It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign LORD. This is the day I have spoken of.
| |
| 9 | ä½ä»¥è‰²åˆ—城邑的人必出去撿器械ã€å°±æ˜¯å¤§å°ç›¾ç‰Œã€å¼“ç®ã€æ¢ƒæ–ã€æ§çŸ›ã€éƒ½ç•¶æŸ´ç‡’ç«ã€ç›´ç‡’七年.
"'Then those who live in the towns of Israel will go out and use the weapons for fuel and burn them up--the small and large shields, the bows and arrows, the war clubs and spears. For seven years they will use them for fuel.
| |
| 10 | 甚至他們ä¸å¿…從田野撿柴ã€ä¹Ÿä¸å¿…å¾žæ¨¹æž—ä¼æœ¨ï¼Žå› 為他們è¦ç”¨å™¨æ¢°ç‡’ç«ï¼Žä¸¦ä¸”æ¶å¥ªé‚£æ¶å¥ªä»–å€‘çš„äººã€æ“„æŽ é‚£æ“„æŽ ä»–å€‘çš„äººï¼Žé€™æ˜¯ä¸»è€¶å’Œè¯èªªçš„。
They will not need to gather wood from the fields or cut it from the forests, because they will use the weapons for fuel. And they will plunder those who plundered them and loot those who looted them, declares the Sovereign LORD.
| |
| 11 | 當那日我必將以色列地的谷ã€å°±æ˜¯æµ·æ±äººæ‰€ç¶“éŽçš„è°·ã€è³œçµ¦æŒé©ç‚ºå¢³åœ°ã€ä½¿ç¶“éŽçš„人到æ¤åœæ¥ï¼Žåœ¨é‚£è£¡äººå¿…葬埋æŒé©å’Œä»–的群眾ã€å°±ç¨±é‚£åœ°ç‚ºå“ˆå€‘æŒé©è°·ã€‚
"'On that day I will give Gog a burial place in Israel, in the valley of those who travel east toward the Sea. It will block the way of travelers, because Gog and all his hordes will be buried there. So it will be called the Valley of Hamon Gog.
| |
| 12 | 以色列家的人ã€å¿…用七個月葬埋他們ã€ç‚ºè¦æ½”淨全地。
"'For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.
| |
| 13 | 全地的居民都必葬埋他們.當我得榮耀的日åã€é€™äº‹å¿…å«ä»–們得åè²ï¼Žé€™æ˜¯ä¸»è€¶å’Œè¯èªªçš„。
All the people of the land will bury them, and the day I am glorified will be a memorable day for them, declares the Sovereign LORD.
| |
| 14 | 他們必分派人時常巡查é地ã€èˆ‡éŽè·¯çš„人一åŒè‘¬åŸ‹é‚£å‰©åœ¨åœ°é¢ä¸Šçš„å±é¦–ã€å¥½æ½”淨全地.éŽäº†ä¸ƒå€‹æœˆã€ä»–們還è¦å·¡æŸ¥ã€‚
"'Men will be regularly employed to cleanse the land. Some will go throughout the land and, in addition to them, others will bury those that remain on the ground. At the end of the seven months they will begin their search.
| |
| 15 | 巡查é地的人ã€è¦ç¶“éŽå…¨åœ°ï¼Žè¦‹æœ‰äººçš„骸骨ã€å°±åœ¨æ—邊立一標記ã€ç‰è‘¬åŸ‹çš„人來將骸骨葬在哈們æŒé©è°·ã€‚
As they go through the land and one of them sees a human bone, he will set up a marker beside it until the gravediggers have buried it in the Valley of Hamon Gog.
| |
| 16 | 他們必這樣潔淨那地.並有一城åå«å“ˆæ‘©é‚£ã€‚
(Also a town called Hamonah will be there.) And so they will cleanse the land.'
| |
| 17 | 人å阿ã€ä¸»è€¶å’Œè¯å¦‚æ¤èªªã€ä½ è¦å°å„類的飛鳥ã€å’Œç”°é‡Žçš„èµ°ç¸èªªã€ä½ 們èšé›†ä¾†ç½·ï¼Žè¦å¾žå››æ–¹èšåˆ°æˆ‘ç‚ºä½ å€‘ç»ç¥ä¹‹åœ°ã€å°±æ˜¯åœ¨ä»¥è‰²åˆ—山上ç»å¤§ç¥ä¹‹åœ°ã€å¥½å«ä½ 們喫肉å–血。
"Son of man, this is what the Sovereign LORD says: Call out to every kind of bird and all the wild animals: 'Assemble and come together from all around to the sacrifice I am preparing for you, the great sacrifice on the mountains of Israel. There you will eat flesh and drink blood.
| |
| 18 | ä½ å€‘å¿…å–«å‹‡å£«çš„è‚‰ã€å–åœ°ä¸Šé¦–é ˜çš„è¡€ã€å°±å¦‚喫公綿羊ã€ç¾Šç¾”ã€å…¬å±±ç¾Šã€å…¬ç‰›ã€éƒ½æ˜¯å·´çŠçš„肥畜。
You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth as if they were rams and lambs, goats and bulls--all of them fattened animals from Bashan.
| |
| 19 | ä½ å€‘å–«æˆ‘ç‚ºä½ å€‘æ‰€ç»çš„ç¥ã€å¿…喫飽了脂油ã€å–醉了血。
At the sacrifice I am preparing for you, you will eat fat till you are glutted and drink blood till you are drunk.
| |
| 20 | ä½ å€‘å¿…åœ¨æˆ‘å¸ä¸Šé£½å–«é¦¬åŒ¹å’Œå車的人ã€ä¸¦å‹‡å£«å’Œä¸€åˆ‡çš„æˆ°å£«ï¼Žé€™æ˜¯ä¸»è€¶å’Œè¯èªªçš„。
At my table you will eat your fill of horses and riders, mighty men and soldiers of every kind,' declares the Sovereign LORD.
| |
| 21 | 我必顯我的榮耀在列國ä¸ï¼Žè¬æ°‘就必看見我所行的審判ã€èˆ‡æˆ‘åœ¨ä»–å€‘èº«ä¸Šæ‰€åŠ çš„æ‰‹ã€‚
"I will display my glory among the nations, and all the nations will see the punishment I inflict and the hand I lay upon them.
| |
| 22 | 這樣ã€å¾žé‚£æ—¥ä»¥å¾Œä»¥è‰²åˆ—å®¶å¿…çŸ¥é“æˆ‘是耶和è¯ä»–們的 神。
From that day forward the house of Israel will know that I am the LORD their God.
| |
| 23 | 列國人也必知é“ä»¥è‰²åˆ—å®¶è¢«æ“„æŽ ã€æ˜¯å› 他們的罪å½ï¼Žä»–å€‘å¾—ç½ªæˆ‘ã€æˆ‘就掩é¢ä¸é¡§ã€å°‡ä»–們交在敵人手ä¸ã€ä»–們便都倒在刀下。
And the nations will know that the people of Israel went into exile for their sin, because they were unfaithful to me. So I hid my face from them and handed them over to their enemies, and they all fell by the sword.
| |
| 24 | 我是照他們的污穢和罪éŽå¾…他們.並且我掩é¢ä¸é¡§ä»–們。
I dealt with them according to their uncleanness and their offenses, and I hid my face from them.
| |
| 25 | 主耶和è¯å¦‚æ¤èªªã€æˆ‘è¦ä½¿é›…å„被擄的人æ¸å›žã€è¦æ†æ†«ä»¥è‰²åˆ—全家ã€åˆç‚ºæˆ‘çš„è–å發熱心。
"Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will now bring Jacob back from captivity and will have compassion on all the people of Israel, and I will be zealous for my holy name.
| |
| 26 | 他們在本地安然居ä½ã€ç„¡äººé©šåš‡ã€æ˜¯æˆ‘å°‡ä»–å€‘å¾žè¬æ°‘ä¸é ˜å›žã€å¾žä»‡æ•µä¹‹åœ°å¬ä¾†ï¼Žæˆ‘在許多國的民眼å‰ã€åœ¨ä»–們身上顯為è–的時候ã€ä»–å€‘è¦æ“”當自己的羞辱ã€å’Œå¹²çŠ¯æˆ‘çš„ä¸€åˆ‡ç½ªã€‚
They will forget their shame and all the unfaithfulness they showed toward me when they lived in safety in their land with no one to make them afraid.
| |
| 27 | 見上節
When I have brought them back from the nations and have gathered them from the countries of their enemies, I will show myself holy through them in the sight of many nations.
| |
| 28 | å› æˆ‘ä½¿ä»–å€‘è¢«æ“„åˆ°å¤–é‚¦äººä¸ã€å¾Œåˆèšé›†ä»–們æ¸å›žæœ¬åœ°ã€ä»–å€‘å°±çŸ¥é“æˆ‘是耶和è¯ä»–們的 神.我必ä¸å†ç•™ä»–們一人在外邦.
Then they will know that I am the LORD their God, for though I sent them into exile among the nations, I will gather them to their own land, not leaving any behind.
| |
| 29 | 我也ä¸å†æŽ©é¢ä¸é¡§ä»–們ã€å› æˆ‘å·²å°‡æˆ‘çš„éˆæ¾†çŒä»¥è‰²åˆ—家.這是主耶和è¯èªªçš„。
I will no longer hide my face from them, for I will pour out my Spirit on the house of Israel, declares the Sovereign LORD."
| |