主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西結書 7
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
耶和華的話又臨到我說、

The word of the LORD came to me:

2
人子阿、主耶和華對以色列地如此說、結局到了、結局到了地的四境。

"Son of man, this is what the Sovereign LORD says to the land of Israel: The end! The end has come upon the four corners of the land.

3
現在你的結局已經臨到、我必使我的怒氣歸與你、也必按你的行為審判你、照你一切可憎的事刑罰你。

The end is now upon you and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.

4
我眼必不顧惜你、也不可憐你、卻要按你所行的報應你、照你中間可憎的事刑罰你.你就知道我是耶和華。

I will not look on you with pity or spare you; I will surely repay you for your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that I am the LORD.

5
主耶和華如此說、有一災、獨有一災、看哪、臨近了。

"This is what the Sovereign LORD says: Disaster! An unheard-of disaster is coming.

6
結局來了、結局來了、向你興起.看哪、來到了。

The end has come! The end has come! It has roused itself against you. It has come!

7
境內的居民哪、所定的災臨到你、時候到了、日子近了、乃是鬨嚷並非在山上歡呼的日子。

Doom has come upon you--you who dwell in the land. The time has come, the day is near; there is panic, not joy, upon the mountains.

8
我快要將我的忿怒傾在你身上、向你成就我怒中所定的、按你的行為審判你、照你一切可憎的事刑罰你。

I am about to pour out my wrath on you and spend my anger against you; I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.

9
我眼必不顧惜你、也不可憐你、必按你所行的報應你、照你中間可憎的事刑罰你.你就知道擊打你的是我耶和華。

I will not look on you with pity or spare you; I will repay you in accordance with your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that it is I the LORD who strikes the blow.

10
看哪、看哪、日子快到了、所定的災已經發出.杖已經開花、驕傲已經發芽。

"The day is here! It has come! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!

11
強暴興起、成了罰惡的杖.以色列人、或是他們的群眾、或是他們的財寶、無一存留、他們中間也沒有得尊榮的。

Violence has grown into a rod to punish wickedness; none of the people will be left, none of that crowd--no wealth, nothing of value.

12
時候到了、日子近了、買主不可歡喜、賣主不可愁煩、因為烈怒已經臨到他們眾人身上。

The time has come, the day has arrived. Let not the buyer rejoice nor the seller grieve, for wrath is upon the whole crowd.

13
賣主雖然存活、卻不能歸回再得所賣的、因為這異象關乎他們眾人、誰都不得歸回、也沒有人在他的罪孽中堅立自己。

The seller will not recover the land he has sold as long as both of them live, for the vision concerning the whole crowd will not be reversed. Because of their sins, not one of them will preserve his life.

14
他們已經吹角、豫備齊全、卻無一人出戰、因為我的烈怒臨到他們眾人身上。

Though they blow the trumpet and get everything ready, no one will go into battle, for my wrath is upon the whole crowd.

15
在外有刀劍、在內有瘟疫、飢荒、在田野的、必遭刀劍而死、在城中的、必有飢荒、瘟疫、吞滅他。

"Outside is the sword, inside are plague and famine; those in the country will die by the sword, and those in the city will be devoured by famine and plague.

16
其中所逃脫的、就必逃脫、各人因自己的罪孽、在山上發出悲聲、好像谷中的鴿子哀鳴。

All who survive and escape will be in the mountains, moaning like doves of the valleys, each because of his sins.

17
手都發軟、膝弱如水。

Every hand will go limp, and every knee will become as weak as water.

18
要用麻布束腰、被戰兢所蓋.各人臉上羞愧、頭上光禿。

They will put on sackcloth and be clothed with terror. Their faces will be covered with shame and their heads will be shaved.

19
他們要將銀子拋在街上、金子看如污穢之物.當耶和華發怒的日子、他們的金銀不能救他們、不能使心裡知足、也不能使肚腹飽滿、因為這金銀作了他們罪孽的絆腳石。

They will throw their silver into the streets, and their gold will be an unclean thing. Their silver and gold will not be able to save them in the day of the LORD'S wrath. They will not satisfy their hunger or fill their stomachs with it, for it has made them stumble into sin.

20
論到耶和華妝飾華美的殿、他建立得威嚴、他們卻在其中製造可憎可厭的偶像、所以這殿我使他們看如污穢之物。

They were proud of their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols and vile images. Therefore I will turn these into an unclean thing for them.

21
我必將這殿交付外邦人為掠物、交付地上的惡人為擄物、他們也必褻瀆這殿。

I will hand it all over as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, and they will defile it.

22
我必轉臉不顧以色列人、他們褻瀆我隱密之所、強盜也必進去褻瀆。

I will turn my face away from them, and they will desecrate my treasured place; robbers will enter it and desecrate it.

23
要製造鎖鍊、因為這地遍滿流血的罪、城邑充滿強暴的事。

"Prepare chains, because the land is full of bloodshed and the city is full of violence.

24
所以我必使列國中最惡的人來佔據他們的房屋、我必使強暴人的驕傲止息、他們的聖所都要被褻瀆。

I will bring the most wicked of the nations to take possession of their houses; I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated.

25
毀滅臨近了、他們要求平安、卻無平安可得。

When terror comes, they will seek peace, but there will be none.

26
災害加上災害、風聲接連風聲、他們必向先知求異象、但祭司講的律法、長老設的謀略、都必斷絕。

Calamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will try to get a vision from the prophet; the teaching of the law by the priest will be lost, as will the counsel of the elders.

27
君要悲哀、王要披淒涼為衣、國民的手都發顫、我必照他們的行為待他們、按他們應得的、審判他們.他們就知道我是耶和華。

The king will mourn, the prince will be clothed with despair, and the hands of the people of the land will tremble. I will deal with them according to their conduct, and by their own standards I will judge them. Then they will know that I am the LORD."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |