| 1 | 撒拉享壽一百二å七æ²ã€é€™æ˜¯æ’’拉一生的æ²æ•¸ã€‚
Sarah lived to be a hundred and twenty-seven years old.
| |
| 2 | 撒拉æ»åœ¨è¿¦å—地的基列亞巴ã€å°±æ˜¯å¸Œä¼¯å´™ã€äºžä¼¯æ‹‰ç½•ç‚ºä»–哀慟å“號。
She died at Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went to mourn for Sarah and to weep over her.
| |
| 3 | 後來亞伯拉罕從æ»äººé¢å‰èµ·ä¾†ã€å°èµ«äººèªªã€
Then Abraham rose from beside his dead wife and spoke to the Hittites. He said,
| |
| 4 | æˆ‘åœ¨ä½ å€‘ä¸é–“是外人ã€æ˜¯å¯„å±…çš„ã€æ±‚ä½ å€‘åœ¨é€™è£¡çµ¦æˆ‘ä¸€å¡Šåœ°ã€æˆ‘好埋葬我的æ»äººã€ä½¿ä»–ä¸åœ¨æˆ‘眼å‰ã€‚
"I am an alien and a stranger among you. Sell me some property for a burial site here so I can bury my dead."
| |
| 5 | 赫人回ç”亞伯拉罕說ã€
The Hittites replied to Abraham,
| |
| 6 | 我主請è½ã€ä½ 在我們ä¸é–“是一ä½å°Šå¤§çš„王åã€åªç®¡åœ¨æˆ‘å€‘æœ€å¥½çš„å¢³åœ°è£¡åŸ‹è‘¬ä½ çš„æ»äººã€æˆ‘們沒有一人ä¸å®¹ä½ åœ¨ä»–çš„å¢³åœ°è£¡åŸ‹è‘¬ä½ çš„æ»äººã€‚
"Sir, listen to us. You are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb for burying your dead."
| |
| 7 | 亞伯拉罕就起來ã€å‘那地的赫人下拜。
Then Abraham rose and bowed down before the people of the land, the Hittites.
| |
| 8 | å°ä»–們說ã€ä½ 們若有æ„å«æˆ‘埋葬我的æ»äººã€ä½¿ä»–ä¸åœ¨æˆ‘眼å‰ã€å°±è«‹è½æˆ‘的話ã€ç‚ºæˆ‘求瑣轄的兒å以弗崙ã€
He said to them, "If you are willing to let me bury my dead, then listen to me and intercede with Ephron son of Zohar on my behalf
| |
| 9 | 把田é 上那麥比拉洞給我ã€ä»–å¯ä»¥æŒ‰è‘—足價賣給我ã€ä½œæˆ‘åœ¨ä½ å€‘ä¸é–“的墳地。
so he will sell me the cave of Machpelah, which belongs to him and is at the end of his field. Ask him to sell it to me for the full price as a burial site among you."
| |
| 10 | 當時以弗崙æ£å在赫人ä¸é–“.於是赫人以弗崙ã€åœ¨åŸŽé–€å‡ºå…¥çš„赫人ã€é¢å‰å°äºžä¼¯æ‹‰ç½•èªªã€
Ephron the Hittite was sitting among his people and he replied to Abraham in the hearing of all the Hittites who had come to the gate of his city.
| |
| 11 | ä¸ç„¶ã€æˆ‘主請è½ã€æˆ‘é€çµ¦ä½ 這塊田ã€é€£ç”°é–“çš„æ´žã€ä¹Ÿé€çµ¦ä½ ã€åœ¨æˆ‘åŒæ—的人é¢å‰éƒ½çµ¦ä½ ã€å¯ä»¥åŸ‹è‘¬ä½ çš„æ»äººã€‚
"No, my lord," he said. "Listen to me; I give you the field, and I give you the cave that is in it. I give it to you in the presence of my people. Bury your dead."
| |
| 12 | 亞伯拉罕就在那地的人民é¢å‰ä¸‹æ‹œã€‚
Again Abraham bowed down before the people of the land
| |
| 13 | 在他們é¢å‰å°ä»¥å¼—崙說ã€ä½ 若應å…ã€è«‹è½æˆ‘的話ã€æˆ‘è¦æŠŠç”°åƒ¹çµ¦ä½ ã€æ±‚ä½ æ”¶ä¸‹ã€æˆ‘就在那裡埋葬我的æ»äººã€‚
and he said to Ephron in their hearing, "Listen to me, if you will. I will pay the price of the field. Accept it from me so I can bury my dead there."
| |
| 14 | 以弗崙回ç”亞伯拉罕說ã€
Ephron answered Abraham,
| |
| 15 | 我主請è½ã€å€¼å››ç™¾èˆå®¢å‹’銀å的一塊田ã€åœ¨ä½ 我ä¸é–“還算甚麼呢ã€åªç®¡åŸ‹è‘¬ä½ çš„æ»äººç½·ã€‚
"Listen to me, my lord; the land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between me and you? Bury your dead."
| |
| 16 | 亞伯拉罕è½å¾žäº†ä»¥å¼—å´™ã€ç…§è‘—他在赫人é¢å‰æ‰€èªªçš„話ã€æŠŠè²·è³£é€šç”¨çš„銀åã€å¹³äº†å››ç™¾èˆå®¢å‹’給以弗崙。
Abraham agreed to Ephron's terms and weighed out for him the price he had named in the hearing of the Hittites: four hundred shekels of silver, according to the weight current among the merchants.
| |
| 17 | 於是麥比拉ã€å¹”利å‰ã€ä»¥å¼—崙的那塊田ã€å’Œå…¶ä¸çš„æ´žã€ä¸¦ç”°é–“å››åœçš„樹木ã€
So Ephron's field in Machpelah near Mamre--both the field and the cave in it, and all the trees within the borders of the field--was deeded
| |
| 18 | 都定準æ¸èˆ‡äºžä¼¯æ‹‰ç½•ã€ä¹ƒæ˜¯ä»–在赫人é¢å‰ã€ä¸¦åŸŽé–€å‡ºå…¥çš„人é¢å‰è²·å¦¥çš„。
to Abraham as his property in the presence of all the Hittites who had come to the gate of the city.
| |
| 19 | æ¤å¾Œã€äºžä¼¯æ‹‰ç½•æŠŠä»–妻å撒拉埋葬在迦å—地幔利å‰çš„麥比拉田間的洞裡ã€å¹”利就是希伯崙。
Afterward Abraham buried his wife Sarah in the cave in the field of Machpelah near Mamre (which is at Hebron) in the land of Canaan.
| |
| 20 | 從æ¤ã€é‚£å¡Šç”°ã€å’Œç”°é–“çš„æ´žã€å°±è—‰è‘—赫人定準ã€æ¸èˆ‡äºžä¼¯æ‹‰ç½•ä½œå¢³åœ°ã€‚
So the field and the cave in it were deeded to Abraham by the Hittites as a burial site.
| |