| 1 | 我åŽç…©æˆ‘的性命ã€å¿…ç”±è‘—è‡ªå·±è¿°èªªæˆ‘çš„å“€æƒ…ï¼Žå› å¿ƒè£¡è‹¦æƒ±ï¼Žæˆ‘è¦èªªè©±ï¼Ž
"I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul.
| |
| 2 | å°ã€€ç¥žèªªã€ä¸è¦å®šæˆ‘有罪ã€è¦æŒ‡ç¤ºæˆ‘ã€ä½ 為何與我çˆè¾¯ã€‚
I will say to God: Do not condemn me, but tell me what charges you have against me.
| |
| 3 | ä½ æ‰‹æ‰€é€ çš„ã€ä½ åˆæ¬ºå£“ã€åˆè—視ã€å»å…‰ç…§æƒ¡äººçš„è¨ˆè¬€ï¼Žé€™äº‹ä½ ä»¥ç‚ºç¾Žéº¼ã€‚
Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the schemes of the wicked?
| |
| 4 | ä½ çš„çœ¼è±ˆæ˜¯è‚‰çœ¼ï¼Žä½ æŸ¥çœ‹ã€è±ˆåƒäººæŸ¥çœ‹éº¼ã€‚
Do you have eyes of flesh? Do you see as a mortal sees?
| |
| 5 | ä½ çš„æ—¥å豈åƒäººçš„æ—¥åï¼Žä½ çš„å¹´æ²ã€è±ˆåƒäººçš„å¹´æ²ã€
Are your days like those of a mortal or your years like those of a man,
| |
| 6 | 就追å•æˆ‘的罪å½ã€å°‹å¯Ÿæˆ‘的罪éŽéº¼ã€‚
that you must search out my faults and probe after my sin--
| |
| 7 | 其實ã€ä½ 知é“我沒有罪惡ã€ä¸¦æ²’æœ‰èƒ½æ•‘æˆ‘è„«é›¢ä½ æ‰‹çš„ã€‚
though you know that I am not guilty and that no one can rescue me from your hand?
| |
| 8 | ä½ çš„æ‰‹å‰µé€ æˆ‘ã€é€ å°±æˆ‘çš„å››è‚¢ç™¾é«”ï¼Žä½ é‚„è¦æ¯€æ»…我。
"Your hands shaped me and made me. Will you now turn and destroy me?
| |
| 9 | æ±‚ä½ è¨˜å¿µã€è£½é€ æˆ‘å¦‚æ‘¶æ³¥ä¸€èˆ¬ï¼Žä½ é‚„è¦ä½¿æˆ‘æ¸æ–¼éºˆåœŸéº¼ã€‚
Remember that you molded me like clay. Will you now turn me to dust again?
| |
| 10 | ä½ ä¸æ˜¯å€’出我來好åƒå¥¶ã€ä½¿æˆ‘å‡çµå¦‚åŒå¥¶é¤…麼。
Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese,
| |
| 11 | ä½ ä»¥çš®å’Œè‚‰ç‚ºè¡£ã€çµ¦æˆ‘穿上ã€ç”¨éª¨èˆ‡ç‹ã€æŠŠæˆ‘全體è¯çµ¡ã€‚
clothe me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews?
| |
| 12 | ä½ å°‡ç”Ÿå‘½å’Œæ…ˆæ„›è³œçµ¦æˆ‘ã€ä½ 也眷顧ä¿å…¨æˆ‘的心éˆã€‚
You gave me life and showed me kindness, and in your providence watched over my spirit.
| |
| 13 | ç„¶è€Œä½ å¾…æˆ‘çš„é€™äº›äº‹ã€æ—©å·²è—åœ¨ä½ å¿ƒè£¡ï¼Žæˆ‘çŸ¥é“ä½ ä¹…æœ‰æ¤æ„。
"But this is what you concealed in your heart, and I know that this was in your mind:
| |
| 14 | 我若犯罪ã€ä½ 就察看我ã€ä¸¦ä¸èµ¦å…我的罪å½ã€‚
If I sinned, you would be watching me and would not let my offense go unpunished.
| |
| 15 | 我若行惡ã€ä¾¿æœ‰äº†ç¦ï¼Žæˆ‘若為義ã€ä¹Ÿä¸æ•¢æŠ¬é ã€æ£æ˜¯æ»¿å¿ƒç¾žæ„§ã€çœ¼è¦‹æˆ‘的苦情。
If I am guilty--woe to me! Even if I am innocent, I cannot lift my head, for I am full of shame and drowned in my affliction.
| |
| 16 | 我若昂首自得ã€ä½ 就追æ•æˆ‘如ç…å.åˆåœ¨æˆ‘身上顯出奇能。
If I hold my head high, you stalk me like a lion and again display your awesome power against me.
| |
| 17 | ä½ é‡ç«‹è¦‹è‰æ”»æ“Šæˆ‘ã€å‘æˆ‘åŠ å¢žæƒ±æ€’ï¼Žå¦‚è»å…µæ›´æ›è‘—攻擊我。
You bring new witnesses against me and increase your anger toward me; your forces come against me wave upon wave.
| |
| 18 | ä½ ç‚ºä½•ä½¿æˆ‘å‡ºæ¯èƒŽå‘¢ï¼Žä¸å¦‚我當時氣絕ã€ç„¡äººå¾—見我。
"Why then did you bring me out of the womb? I wish I had died before any eye saw me.
| |
| 19 | 這樣ã€å°±å¦‚沒有我一般.一出æ¯èƒŽã€å°±è¢«é€å…¥å¢³å¢“。
If only I had never come into being, or had been carried straight from the womb to the grave!
| |
| 20 | 我的日åä¸æ˜¯ç”šå°‘éº¼ï¼Žæ±‚ä½ åœæ‰‹å¯¬å®¹æˆ‘ã€å«æˆ‘在往而ä¸è¿”之先ã€å°±æ˜¯å¾€é»‘æš—å’Œæ»è”之地以先ã€å¯ä»¥ç¨å¾—暢快。
Are not my few days almost over? Turn away from me so I can have a moment's joy
| |
| 21 | 見上節
before I go to the place of no return, to the land of gloom and deep shadow,
| |
| 22 | 那地甚是幽暗ã€æ˜¯æ»è”混沌之地.那裡的光好åƒå¹½æš—。
to the land of deepest night, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness."
| |