| 1 | 約伯回ç”說ã€
Then Job replied:
| |
| 2 | 這樣的話我è½äº†è¨±å¤šï¼Žä½ 們安慰人ã€åå«äººæ„煩。
"I have heard many things like these; miserable comforters are you all!
| |
| 3 | è™›ç©ºçš„è¨€èªžæœ‰çª®ç›¡éº¼ï¼Žæœ‰ç”šéº¼è©±æƒ¹å‹•ä½ å›žç”呢。
Will your long-winded speeches never end? What ails you that you keep on arguing?
| |
| 4 | æˆ‘ä¹Ÿèƒ½èªªä½ å€‘é‚£æ¨£çš„è©±ï¼Žä½ å€‘è‹¥è™•åœ¨æˆ‘çš„å¢ƒé‡ã€æˆ‘也會è¯çµ¡è¨€èªžæ”»æ“Šä½ 們ã€åˆèƒ½å‘ä½ å€‘æ–é 。
I also could speak like you, if you were in my place; I could make fine speeches against you and shake my head at you.
| |
| 5 | 但我必用å£å …å›ºä½ å€‘ã€ç”¨å˜´æ¶ˆè§£ä½ 們的憂æ„。
But my mouth would encourage you; comfort from my lips would bring you relief.
| |
| 6 | æˆ‘é›–èªªè©±ã€æ†‚æ„ä»ä¸å¾—消解.我雖åœä½ä¸èªªã€æ†‚æ„就離開我麼。
"Yet if I speak, my pain is not relieved; and if I refrain, it does not go away.
| |
| 7 | 但ç¾åœ¨ã€€ç¥žä½¿æˆ‘困倦.使親å‹é 離我。
Surely, O God, you have worn me out; you have devastated my entire household.
| |
| 8 | åˆæŠ“ä½æˆ‘ã€ä½œè¦‹è‰æ”»æ“Šæˆ‘.我身體的枯瘦也當é¢è¦‹è‰æˆ‘çš„ä¸æ˜¯ã€‚
You have bound me--and it has become a witness; my gauntness rises up and testifies against me.
| |
| 9 | 主發怒撕裂我ã€é€¼è¿«æˆ‘ã€å‘我切齒.我的敵人怒目看我。
God assails me and tears me in his anger and gnashes his teeth at me; my opponent fastens on me his piercing eyes.
| |
| 10 | 他們呿ˆ‘é–‹å£ã€æ‰“我的臉羞辱我ã€èšæœƒæ”»æ“Šæˆ‘ã€‚
Men open their mouths to jeer at me; they strike my cheek in scorn and unite together against me.
| |
| 11 | ã€€ç¥žæŠŠæˆ‘äº¤çµ¦ä¸æ•¬è™”çš„äººã€æŠŠæˆ‘æ‰”åˆ°æƒ¡äººçš„æ‰‹ä¸ã€‚
God has turned me over to evil men and thrown me into the clutches of the wicked.
| |
| 12 | æˆ‘ç´ ä¾†å®‰é€¸ã€ä»–æŠ˜æ–·æˆ‘ã€æŽä½æˆ‘çš„é ¸é …ã€æŠŠæˆ‘æ‘”ç¢Žã€åˆç«‹æˆ‘為他的ç®é¶å。
All was well with me, but he shattered me; he seized me by the neck and crushed me. He has made me his target;
| |
| 13 | ä»–çš„å¼“ç®æ‰‹å››é¢åœç¹žæˆ‘ï¼Žä»–ç ´è£‚æˆ‘çš„è‚ºè…‘ã€ä¸¦ä¸ç•™æƒ….把我的膽傾倒在地上.
his archers surround me. Without pity, he pierces my kidneys and spills my gall on the ground.
| |
| 14 | å°‡æˆ‘ç ´è£‚åˆç ´è£‚.如åŒå‹‡å£«å‘我直闖。
Again and again he bursts upon me; he rushes at me like a warrior.
| |
| 15 | æˆ‘ç¸«éº»å¸ƒåœ¨æˆ‘çš®è†šä¸Šã€æŠŠæˆ‘çš„è§’æ”¾åœ¨å¡µåœŸä¸ã€‚
"I have sewed sackcloth over my skin and buried my brow in the dust.
| |
| 16 | 我的臉ã€å› 哿³£ç™¼ç´«ã€åœ¨æˆ‘的眼皮上有æ»è”。
My face is red with weeping, deep shadows ring my eyes;
| |
| 17 | 我的手ä¸ã€å»ç„¡å¼·æš´ã€æˆ‘的祈禱ã€ä¹Ÿæ˜¯æ¸…潔。
yet my hands have been free of violence and my prayer is pure.
| |
| 18 | 地阿ã€ä¸è¦é®è“‹æˆ‘的血ã€ä¸è¦é˜»æ“‹æˆ‘的哀求。
"O earth, do not cover my blood; may my cry never be laid to rest!
| |
| 19 | ç¾ä»Šã€åœ¨å¤©æœ‰æˆ‘的見è‰ã€åœ¨ä¸Šæœ‰æˆ‘çš„ä¸ä¿ã€‚
Even now my witness is in heaven; my advocate is on high.
| |
| 20 | 我的朋å‹è誚我.我å»å‘ 神眼淚汪汪.
My intercessor is my friend as my eyes pour out tears to God;
| |
| 21 | 願人得與 神辯白ã€å¦‚åŒäººèˆ‡æœ‹å‹è¾¯ç™½ä¸€æ¨£ã€‚
on behalf of a man he pleads with God as a man pleads for his friend.
| |
| 22 | å› ç‚ºå†éŽå¹¾å¹´ã€æˆ‘必走那往而ä¸è¿”之路。
"Only a few years will pass before I go on the journey of no return.
| |