主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





約伯記 29
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
1
約伯åˆæŽ¥è‘—說ã€

Job continued his discourse:

2
惟願我的景æ³å¦‚從å‰çš„月分ã€å¦‚ 神ä¿å®ˆæˆ‘çš„æ—¥å­ã€‚

"How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,

3
那時他的燈照在我頭上.我藉他的光行éŽé»‘暗。

when his lamp shone upon my head and by his light I walked through darkness!

4
我願如壯年的時候。那時我在帳棚中. 神待我有密å‹ä¹‹æƒ….

Oh, for the days when I was in my prime, when God's intimate friendship blessed my house,

5
全能者ä»èˆ‡æˆ‘åŒåœ¨ã€æˆ‘的兒女都環繞我.

when the Almighty was still with me and my children were around me,

6
奶多å¯æ´—我的腳ã€ç£çŸ³ç‚ºæˆ‘出油æˆæ²³ã€‚

when my path was drenched with cream and the rock poured out for me streams of olive oil.

7
我出到城門ã€åœ¨è¡—上設立座ä½ã€

"When I went to the gate of the city and took my seat in the public square,

8
少年人見我而迴é¿ã€è€å¹´äººä¹Ÿèµ·èº«ç«™ç«‹ï¼Ž

the young men saw me and stepped aside and the old men rose to their feet;

9
王å­éƒ½åœæ­¢èªªè©±ã€ç”¨æ‰‹æ‘€å£ï¼Ž

the chief men refrained from speaking and covered their mouths with their hands;

10
首領éœé»˜ç„¡è²ã€èˆŒé ­è²¼ä½ä¸Šè†›ã€‚

the voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.

11
耳朵è½æˆ‘çš„ã€å°±ç¨±æˆ‘有ç¦ï¼Žçœ¼ç›çœ‹æˆ‘çš„ã€ä¾¿ç¨±è®šæˆ‘.

Whoever heard me spoke well of me, and those who saw me commended me,

12
因我拯救哀求的困苦人ã€å’Œç„¡äººå¹«åŠ©çš„孤兒。

because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist him.

13
å°‡è¦æ»…亡的為我ç¥ç¦ã€‚我也使寡婦心中歡樂。

The man who was dying blessed me; I made the widow's heart sing.

14
我以公義為衣æœã€ä»¥å…¬å¹³ç‚ºå¤–è¢å’Œå† å†•ã€‚

I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.

15
我為瞎å­çš„眼ã€ç˜¸å­çš„腳。

I was eyes to the blind and feet to the lame.

16
我為窮ä¹äººçš„父.素ä¸èªè­˜çš„人我查明他的案件。

I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.

17
我打破ä¸ç¾©ä¹‹äººçš„牙床ã€å¾žä»–牙齒中奪了所æ¶çš„。

I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.

18
我便說ã€æˆ‘必死在家中ã€ã€”原文作窩中〕必增添我的日å­ã€å¤šå¦‚塵沙.

"I thought, 'I will die in my own house, my days as numerous as the grains of sand.

19
我的根長到水邊ã€éœ²æ°´çµ‚夜霑在我的æžä¸Šï¼Ž

My roots will reach to the water, and the dew will lie all night on my branches.

20
我的榮耀在身上增新ã€æˆ‘的弓在手中日強。

My glory will remain fresh in me, the bow ever new in my hand.'

21
人è½è¦‹æˆ‘而仰望ã€éœé»˜ç­‰å€™æˆ‘的指教。

"Men listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel.

22
我說話之後ã€ä»–們就ä¸å†èªªï¼Žæˆ‘的言語åƒé›¨éœ²æ»´åœ¨ä»–們身上。

After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.

23
他們仰望我如仰望雨.åˆå¼µé–‹å£å¦‚切慕春雨。

They waited for me as for showers and drank in my words as the spring rain.

24
他們ä¸æ•¢è‡ªä¿¡ã€æˆ‘å°±å‘他們å«ç¬‘.他們ä¸ä½¿æˆ‘臉上的光改變。

When I smiled at them, they scarcely believed it; the light of my face was precious to them.

25
我為他們é¸æ“‡é“è·¯ã€åˆå首ä½ï¼Žæˆ‘如å›çŽ‹åœ¨è»éšŠä¸­å±…ä½ï¼Žåˆå¦‚弔喪的安慰傷心的人。

I chose the way for them and sat as their chief; I dwelt as a king among his troops; I was like one who comforts mourners.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |