主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





約伯記 29
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
1
約伯又接著說、

Job continued his discourse:

2
惟願我的景況如從前的月分、如 神保守我的日子。

"How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,

3
那時他的燈照在我頭上.我藉他的光行過黑暗。

when his lamp shone upon my head and by his light I walked through darkness!

4
我願如壯年的時候。那時我在帳棚中. 神待我有密友之情.

Oh, for the days when I was in my prime, when God's intimate friendship blessed my house,

5
全能者仍與我同在、我的兒女都環繞我.

when the Almighty was still with me and my children were around me,

6
奶多可洗我的腳、磐石為我出油成河。

when my path was drenched with cream and the rock poured out for me streams of olive oil.

7
我出到城門、在街上設立座位、

"When I went to the gate of the city and took my seat in the public square,

8
少年人見我而迴避、老年人也起身站立.

the young men saw me and stepped aside and the old men rose to their feet;

9
王子都停止說話、用手摀口.

the chief men refrained from speaking and covered their mouths with their hands;

10
首領靜默無聲、舌頭貼住上膛。

the voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.

11
耳朵聽我的、就稱我有福.眼睛看我的、便稱讚我.

Whoever heard me spoke well of me, and those who saw me commended me,

12
因我拯救哀求的困苦人、和無人幫助的孤兒。

because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist him.

13
將要滅亡的為我祝福。我也使寡婦心中歡樂。

The man who was dying blessed me; I made the widow's heart sing.

14
我以公義為衣服、以公平為外袍和冠冕。

I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.

15
我為瞎子的眼、瘸子的腳。

I was eyes to the blind and feet to the lame.

16
我為窮乏人的父.素不認識的人我查明他的案件。

I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.

17
我打破不義之人的牙床、從他牙齒中奪了所搶的。

I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.

18
我便說、我必死在家中、〔原文作窩中〕必增添我的日子、多如塵沙.

"I thought, 'I will die in my own house, my days as numerous as the grains of sand.

19
我的根長到水邊、露水終夜霑在我的枝上.

My roots will reach to the water, and the dew will lie all night on my branches.

20
我的榮耀在身上增新、我的弓在手中日強。

My glory will remain fresh in me, the bow ever new in my hand.'

21
人聽見我而仰望、靜默等候我的指教。

"Men listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel.

22
我說話之後、他們就不再說.我的言語像雨露滴在他們身上。

After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.

23
他們仰望我如仰望雨.又張開口如切慕春雨。

They waited for me as for showers and drank in my words as the spring rain.

24
他們不敢自信、我就向他們含笑.他們不使我臉上的光改變。

When I smiled at them, they scarcely believed it; the light of my face was precious to them.

25
我為他們選擇道路、又坐首位.我如君王在軍隊中居住.又如弔喪的安慰傷心的人。

I chose the way for them and sat as their chief; I dwelt as a king among his troops; I was like one who comforts mourners.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |