主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





約伯記 33
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
1
約伯阿ã€è«‹è½æˆ‘的話ã€ç•™å¿ƒè½æˆ‘一切的言語。

"But now, Job, listen to my words; pay attention to everything I say.

2
我ç¾åœ¨é–‹å£ã€ç”¨èˆŒç™¼è¨€ã€‚

I am about to open my mouth; my words are on the tip of my tongue.

3
我的言語ã€è¦ç™¼æ˜Žå¿ƒä¸­æ‰€å­˜çš„正直.我所知é“çš„ã€æˆ‘嘴唇è¦èª å¯¦çš„說出。

My words come from an upright heart; my lips sincerely speak what I know.

4
 神的éˆé€ æˆ‘ã€å…¨èƒ½è€…的氣使我得生。

The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty gives me life.

5
你若回答我ã€å°±ç«™èµ·ä¾†ã€åœ¨æˆ‘é¢å‰é™³æ˜Žã€‚

Answer me then, if you can; prepare yourself and confront me.

6
我在 神é¢å‰èˆ‡ä½ ä¸€æ¨£ã€ä¹Ÿæ˜¯ç”¨åœŸé€ æˆã€‚

I am just like you before God; I too have been taken from clay.

7
我ä¸ç”¨å¨åš´é©šåš‡ä½ ã€ä¹Ÿä¸ç”¨å‹¢åŠ›é‡å£“你。

No fear of me should alarm you, nor should my hand be heavy upon you.

8
你所說的我è½è¦‹äº†ã€ä¹Ÿè½è¦‹ä½ çš„言語ã€èªªã€

"But you have said in my hearing--I heard the very words--

9
我是清潔無éŽçš„.我是無辜的ã€åœ¨æˆ‘裡é¢ä¹Ÿæ²’有罪孽。

'I am pure and without sin; I am clean and free from guilt.

10
 神找機會攻擊我ã€ä»¥æˆ‘為仇敵ã€

Yet God has found fault with me; he considers me his enemy.

11
把我的腳上了木狗ã€çªºå¯Ÿæˆ‘一切的é“路。

He fastens my feet in shackles; he keeps close watch on all my paths.'

12
我è¦å›žç­”你說ã€ä½ é€™è©±ç„¡ç†ï¼Žå› ã€€ç¥žæ¯”世人更大。

"But I tell you, in this you are not right, for God is greater than man.

13
你為何與他爭論呢ã€å› ä»–的事都ä¸å°äººè§£èªªã€‚

Why do you complain to him that he answers none of man's words?

14
 神說ã€ä¸€æ¬¡ã€å…©æ¬¡ã€ä¸–人å»ä¸ç†æœƒã€‚

For God does speak--now one way, now another--though man may not perceive it.

15
人躺在床上沉ç¡çš„時候 神就用夢ã€å’Œå¤œé–“的異象ã€

In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men as they slumber in their beds,

16
開通他們的耳朵ã€å°‡ç•¶å—的教訓å°åœ¨ä»–們心上ã€

he may speak in their ears and terrify them with warnings,

17
好å«äººä¸å¾žè‡ªå·±çš„謀算ã€ä¸è¡Œé©•å‚²çš„事.〔原文作將驕傲å‘人隱è—〕

to turn man from wrongdoing and keep him from pride,

18
攔阻人ä¸é™·æ–¼å‘裡ã€ä¸æ­»åœ¨åˆ€ä¸‹ã€‚

to preserve his soul from the pit, his life from perishing by the sword.

19
人在床上被懲治ã€éª¨é ­ä¸­ä¸ä½çš„疼痛.

Or a man may be chastened on a bed of pain with constant distress in his bones,

20
以致他的å£åŽ­æ£„食物ã€å¿ƒåŽ­æƒ¡ç¾Žå‘³ã€‚

so that his very being finds food repulsive and his soul loathes the choicest meal.

21
他的肉消瘦ã€ä¸å¾—å†è¦‹ã€å…ˆå‰ä¸è¦‹çš„骨頭ã€éƒ½å‡¸å‡ºä¾†ã€‚

His flesh wastes away to nothing, and his bones, once hidden, now stick out.

22
ä»–çš„éˆé­‚臨近深å‘ã€ä»–的生命近於滅命的。

His soul draws near to the pit, and his life to the messengers of death.

23
一åƒå¤©ä½¿ä¸­ã€è‹¥æœ‰ä¸€å€‹ä½œå‚³è©±çš„ã€èˆ‡ã€€ç¥žåŒåœ¨ã€æŒ‡ç¤ºäººæ‰€ç•¶è¡Œçš„事.

"Yet if there is an angel on his side as a mediator, one out of a thousand, to tell a man what is right for him,

24
 神就給他開æ©ã€èªªã€æ•‘è´–ä»–å…得下å‘.我已經得了贖價。

to be gracious to him and say, 'Spare him from going down to the pit; I have found a ransom for him'--

25
他的肉è¦æ¯”孩童的肉更嫩.他就åè€é‚„童。

then his flesh is renewed like a child's; it is restored as in the days of his youth.

26
他禱告 神ã€ã€€ç¥žå°±å–œæ‚…ä»–ã€ä½¿ä»–歡呼æœè¦‹ã€€ç¥žçš„é¢ï¼Žã€€ç¥žåˆçœ‹ä»–為義。

He prays to God and finds favor with him, he sees God's face and shouts for joy; he is restored by God to his righteous state.

27
他在人å‰æ­Œå”±èªªã€æˆ‘犯了罪ã€é¡›å€’是éžã€é€™ç«Ÿèˆ‡æˆ‘無益。

Then he comes to men and says, 'I sinned, and perverted what was right, but I did not get what I deserved.

28
 神救贖我的éˆé­‚å…入深å‘.我的生命也必見光。

He redeemed my soul from going down to the pit, and I will live to enjoy the light.'

29
 神兩次ã€ä¸‰æ¬¡ã€å‘人行這一切的事.

"God does all these things to a man--twice, even three times--

30
為è¦å¾žæ·±å‘救回人的éˆé­‚ã€ä½¿ä»–被光照耀與活人一樣。

to turn back his soul from the pit, that the light of life may shine on him.

31
約伯阿ã€ä½ ç•¶å´è€³è½æˆ‘的話.ä¸è¦ä½œè²ã€ç­‰æˆ‘講說。

"Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.

32
你若有話說ã€å°±å¯ä»¥å›žç­”我.你åªç®¡èªªã€å› æˆ‘願以你為是。

If you have anything to say, answer me; speak up, for I want you to be cleared.

33
è‹¥ä¸ç„¶ã€ä½ å°±è½æˆ‘說ã€ä½ ä¸è¦ä½œè²ã€æˆ‘便將智慧教訓你。

But if not, then listen to me; be silent, and I will teach you wisdom."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |