| 1 | ä½ ä¸”å‘¼æ±‚ï¼Žæœ‰èª°ç”æ‡‰ä½ .諸è–者之ä¸ï¼Žä½ 轉å‘那一ä½å‘¢ã€‚
"Call if you will, but who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
| |
| 2 | å¿¿æ€’å®³æ»æ„šå¦„人ã€å«‰å¦’殺æ»ç™¡è¿·äººã€‚
Resentment kills a fool, and envy slays the simple.
| |
| 3 | æˆ‘æ›¾è¦‹æ„šå¦„äººæ‰Žä¸‹æ ¹ï¼Žä½†æˆ‘å¿½ç„¶å’’è©›ä»–çš„ä½è™•。
I myself have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
| |
| 4 | 他的兒女ã€é 離穩妥的地æ¥ã€åœ¨åŸŽé–€å£è¢«å£“ã€ä¸¦ç„¡äººææ•‘。
His children are far from safety, crushed in court without a defender.
| |
| 5 | ä»–çš„èŽŠç¨¼ã€æœ‰é£¢é¤“的人喫盡了ã€å°±æ˜¯åœ¨èŠæ£˜è£¡çš„ã€ä¹Ÿæ¶åŽ»äº†ï¼Žä»–çš„è²¡å¯¶ã€æœ‰ç¶²ç¾…å¼µå£åžæ»…了。
The hungry consume his harvest, taking it even from among thorns, and the thirsty pant after his wealth.
| |
| 6 | ç¦æ‚£ã€åŽŸä¸æ˜¯å¾žåœŸä¸å‡ºä¾†ï¼Žæ‚£é›£ã€ä¹Ÿä¸æ˜¯å¾žåœ°è£¡ç™¼ç”Ÿï¼Ž
For hardship does not spring from the soil, nor does trouble sprout from the ground.
| |
| 7 | äººç”Ÿåœ¨ä¸–å¿…é‡æ‚£é›£ã€å¦‚åŒç«æ˜Ÿé£›é¨°ã€‚
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
| |
| 8 | è‡³æ–¼æˆ‘ã€æˆ‘å¿…ä»°æœ›ã€€ç¥žã€æŠŠæˆ‘çš„äº‹æƒ…è¨—ä»˜ä»–ï¼Ž
"But if it were I, I would appeal to God; I would lay my cause before him.
| |
| 9 | 他行大事ä¸å¯æ¸¬åº¦ã€è¡Œå¥‡äº‹ä¸å¯å‹æ•¸ï¼Ž
He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
| |
| 10 | é™é›¨åœ¨åœ°ä¸Šã€è³œæ°´æ–¼ç”°è£¡ï¼Ž
He bestows rain on the earth; he sends water upon the countryside.
| |
| 11 | å°‡å‘微的安置在高處ã€å°‡å“€ç—›çš„舉到穩妥之地.
The lowly he sets on high, and those who mourn are lifted to safety.
| |
| 12 | ç ´å£žç‹¡çŒ¾äººçš„è¨ˆè¬€ã€ä½¿ä»–們所謀的ã€ä¸å¾—æˆå°±ã€‚
He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success.
| |
| 13 | 他嫿œ‰æ™ºæ…§çš„ä¸äº†è‡ªå·±çš„è©è¨ˆï¼Žä½¿ç‹¡è©äººçš„計謀速速滅亡。
He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away.
| |
| 14 | 他們白æ™é‡è¦‹é»‘æš—ã€åˆé–“摸索ã€å¦‚在夜間。
Darkness comes upon them in the daytime; at noon they grope as in the night.
| |
| 15 |  神拯救窮ä¹äººã€è„«é›¢ä»–們å£ä¸çš„刀ã€å’Œå¼·æš´äººçš„æ‰‹ã€‚
He saves the needy from the sword in their mouth; he saves them from the clutches of the powerful.
| |
| 16 | 這樣ã€è²§å¯’的人有指望ã€ç½ªå½ä¹‹è¼©å¿…塞å£ç„¡è¨€ã€‚
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
| |
| 17 |  神所懲治的人是有ç¦çš„ï¼Žæ‰€ä»¥ä½ ä¸å¯è¼•看全能者的管教。
"Blessed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
| |
| 18 | å› ç‚ºä»–æ‰“ç ´ã€åˆçºè£¹ï¼Žä»–擊傷ã€ç”¨æ‰‹é†«æ²»ã€‚
For he wounds, but he also binds up; he injures, but his hands also heal.
| |
| 19 | ä½ å…æ¬¡é難ã€ä»–å¿…æ•‘ä½ ï¼Žå°±æ˜¯ä¸ƒæ¬¡ã€ç½ç¦ä¹Ÿç„¡æ³•å®³ä½ ã€‚
From six calamities he will rescue you; in seven no harm will befall you.
| |
| 20 | 在饑è’ä¸ã€ä»–å¿…æ•‘ä½ è„«é›¢æ»äº¡ï¼Žåœ¨çˆæˆ°ä¸ã€ä»–å¿…æ•‘ä½ è„«é›¢åˆ€åŠçš„æ¬ŠåŠ›ã€‚
In famine he will ransom you from death, and in battle from the stroke of the sword.
| |
| 21 | ä½ å¿…è¢«éš±è—ã€ä¸å—å£èˆŒä¹‹å®³ï¼Žç½æ®ƒè‡¨åˆ°ã€ä½ ä¹Ÿä¸æ‡¼æ€•。
You will be protected from the lash of the tongue, and need not fear when destruction comes.
| |
| 22 | ä½ é‡è¦‹ç½å®³é£¢é¥‰ã€å°±å¿…嬉笑.地上的野ç¸ã€ä½ ä¹Ÿä¸æ‡¼æ€•。
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
| |
| 23 | å› ç‚ºä½ å¿…èˆ‡ç”°é–“çš„çŸ³é 立約.田裡的野ç¸ã€ä¹Ÿå¿…èˆ‡ä½ å’Œå¥½ã€‚
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
| |
| 24 | ä½ å¿…çŸ¥é“ä½ å¸³æ£šå¹³å®‰ã€è¦æŸ¥çœ‹ä½ 的羊圈ã€ä¸€ç„¡æ‰€å¤±ã€‚
You will know that your tent is secure; you will take stock of your property and find nothing missing.
| |
| 25 | 也必知é“ä½ çš„å¾Œè£”å°‡ä¾†ç™¼é”ã€ä½ çš„åå«åƒåœ°ä¸Šçš„é’è‰ã€‚
You will know that your children will be many, and your descendants like the grass of the earth.
| |
| 26 | ä½ å¿…å£½é«˜å¹´é‚纔æ¸å¢³å¢“ã€å¥½åƒç¦¾æ†åˆ°æ™‚æ”¶è—。
You will come to the grave in full vigor, like sheaves gathered in season.
| |
| 27 | é€™ç†æˆ‘å€‘å·²ç¶“è€ƒå¯Ÿã€æœ¬æ˜¯å¦‚æ¤ï¼Žä½ é ˆè¦è½ã€è¦çŸ¥é“是與自己有益。
"We have examined this, and it is true. So hear it and apply it to yourself."
| |