主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





約伯記 5
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
1
你且呼求.有誰答應你.諸聖者之中.你轉向那一位呢。

"Call if you will, but who will answer you? To which of the holy ones will you turn?

2
忿怒害死愚妄人、嫉妒殺死癡迷人。

Resentment kills a fool, and envy slays the simple.

3
我曾見愚妄人扎下根.但我忽然咒詛他的住處。

I myself have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.

4
他的兒女、遠離穩妥的地步、在城門口被壓、並無人搭救。

His children are far from safety, crushed in court without a defender.

5
他的莊稼、有飢餓的人喫盡了、就是在荊棘裡的、也搶去了.他的財寶、有網羅張口吞滅了。

The hungry consume his harvest, taking it even from among thorns, and the thirsty pant after his wealth.

6
禍患、原不是從土中出來.患難、也不是從地裡發生.

For hardship does not spring from the soil, nor does trouble sprout from the ground.

7
人生在世必遇患難、如同火星飛騰。

Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.

8
至於我、我必仰望 神、把我的事情託付他.

"But if it were I, I would appeal to God; I would lay my cause before him.

9
他行大事不可測度、行奇事不可勝數.

He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.

10
降雨在地上、賜水於田裡.

He bestows rain on the earth; he sends water upon the countryside.

11
將卑微的安置在高處、將哀痛的舉到穩妥之地.

The lowly he sets on high, and those who mourn are lifted to safety.

12
破壞狡猾人的計謀、使他們所謀的、不得成就。

He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success.

13
他叫有智慧的中了自己的詭計.使狡詐人的計謀速速滅亡。

He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away.

14
他們白晝遇見黑暗、午間摸索、如在夜間。

Darkness comes upon them in the daytime; at noon they grope as in the night.

15
 神拯救窮乏人、脫離他們口中的刀、和強暴人的手。

He saves the needy from the sword in their mouth; he saves them from the clutches of the powerful.

16
這樣、貧寒的人有指望、罪孽之輩必塞口無言。

So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.

17
 神所懲治的人是有福的.所以你不可輕看全能者的管教。

"Blessed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.

18
因為他打破、又纏裹.他擊傷、用手醫治。

For he wounds, but he also binds up; he injures, but his hands also heal.

19
你六次遭難、他必救你.就是七次、災禍也無法害你。

From six calamities he will rescue you; in seven no harm will befall you.

20
在饑荒中、他必救你脫離死亡.在爭戰中、他必救你脫離刀劍的權力。

In famine he will ransom you from death, and in battle from the stroke of the sword.

21
你必被隱藏、不受口舌之害.災殃臨到、你也不懼怕。

You will be protected from the lash of the tongue, and need not fear when destruction comes.

22
你遇見災害飢饉、就必嬉笑.地上的野獸、你也不懼怕。

You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.

23
因為你必與田間的石頭立約.田裡的野獸、也必與你和好。

For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.

24
你必知道你帳棚平安、要查看你的羊圈、一無所失。

You will know that your tent is secure; you will take stock of your property and find nothing missing.

25
也必知道你的後裔將來發達、你的子孫像地上的青草。

You will know that your children will be many, and your descendants like the grass of the earth.

26
你必壽高年邁纔歸墳墓、好像禾捆到時收藏。

You will come to the grave in full vigor, like sheaves gathered in season.

27
這理我們已經考察、本是如此.你須要聽、要知道是與自己有益。

"We have examined this, and it is true. So hear it and apply it to yourself."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |